Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
Más de 55 países estuvieron representados en el curso práctico en el que también participaron representantes de más de 40 oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وكان هناك أكثر من ٥٥ بلدا ممثلة في حلقة العمل، بما في ذلك مشتركين من أكثر من ٤٠ من المكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Esta distribución responde a las operaciones del UNICEF sobre el terreno, pero requiere una supervisión constante para garantizar que se adecue a las necesidades de la organización. | UN | ويتماشى هذا التوزيع مع العمليات الميدانية لليونيسيف ولكنه يتطلب مراقبة مستمرة تكفل ملاءمته لاحتياجات المنظمة. |
Era importante que el compromiso con el programa se comunicara claramente a las oficinas del UNICEF sobre el terreno. | UN | ومن المهم إبلاغ الالتزام بجدول الأعمال بصورة واضحة للمكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Prácticamente todo el personal de la sede tiene acceso por correo electrónico desde su propio despacho no sólo a las oficinas sobre el terreno del UNICEF que están conectadas sino a todo interlocutor que esté conectado a la red Internet. | UN | ومن الناحية العملية، يتيسر لجميع الموظفين في المقر في الوقت الحاضر الاتصال من مكاتبهم عن طريق البريد الالكتروني ليس فقط بالمكاتب الميدانية لليونيسيف الموصولة بمكاتبهم، ولكن أيضا بأي مراسل له إمكانية الوصول إلى الانترنت. |
Nota 4. Comisiones retenidas y gastos directos de las oficinas exteriores del UNICEF | UN | الملاحظة ٤ - المبالغ المحتفظ بها/العمولات والمصروفات المباشرة للمكاتب الميدانية لليونيسيف |
Esto resulta posible porque se han concertado acuerdos con terceros para distribuir tarjetas y otros productos del UNICEF en varias oficinas exteriores del UNICEF. | UN | ويتحقق ذلك نتيجة لتنفيذ ترتيبات الطرف الثالث في توزيع بطاقات اليونيسيف ومنتجاتها في عدد من المكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Las oficinas exteriores del UNICEF también han ampliado sus relaciones asociativas con el Banco Mundial, los bancos regionales y las instituciones de financiación bilateral asociadas. | UN | كذلك توسعت المكاتب الميدانية لليونيسيف في شراكاتها مع البنك الدولي والمصارف الإقليمية وشركاء التمويل الثنائيين. |
No obstante, casi todas las oficinas exteriores del UNICEF utilizan desde 2003 el sistema de gestión de programas para tramitar las nóminas. | UN | ومع هذا، كانت جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف تقريبا تستخدم نظام إدارة البرامج لتجهيز كشوف المرتبات منذ عام 2003. |
A fines de 1993, las oficinas exteriores del UNICEF en la región habían preparado unos 25 resúmenes de evaluación, y algunos abarcaban encuestas o estudios, así como evaluaciones. | UN | وبحلول أواخر عام ١٩٩٣، كانت المكاتب الميدانية لليونيسيف في المنطقة قد قامت بإعداد نحو ٢٥ من المختصرات التقييمية، التي يشمل بعضها على دراسات استقصائية أو دراسات وعلى تقييمات. |
Oficinas exteriores del UNICEF 7,1 Subtotala 75,7 | UN | المكاتب الميدانية لليونيسيف ٧,١ |
La campaña se lleva a cabo desde una secretaría en Noruega que difunde información a otras organizaciones no gubernamentales de África, Asia y América Latina con la asistencia de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وتدار الحملة من أمانة موجودة في النرويج لنشر المعلومات على منظمات غير حكومية أخرى في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، بمساعدة من المكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Como la nueva política permite a las oficinas exteriores del UNICEF mantener los ingresos netos en favor de sus programas por países, los representantes cumplieron un papel decisivo para establecer las estrategias destinadas a generar ingresos provenientes del sector privado. | UN | ونظرا للسياسة الجديدة التي تقضي بتمكين المكاتب الميدانية لليونيسيف من الاحتفاظ بصافي الايرادات من أجل برامجها القطرية، فقد قام الممثلون بدور رئيسي في رسم استراتيجيات لتحقيق ايرادات من القطاع الخاص. |
Estos aumentos se deben a una mayor participación de los Comités Nacionales y de las oficinas exteriores del UNICEF en las actividades de recaudación de fondos en el sector privado y al aumento sin precedentes en los ingresos netos proyectados. | UN | وتُعزى هاتان الزيادتان الى زيادة اشتراك اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونيسيف في أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص والرقم القياسي من الزيادة المتحصلة من الحصيلة الصافية المسقطة. |
Por ejemplo, la comprobación de cuentas de la Junta permitió observar que muchas oficinas exteriores del UNICEF seguían costeando servicios que con arreglo al acuerdo de cooperación básica eran claramente responsabilidad de los países que recibían asistencia, en esferas tales como limpieza, almacenamiento, transporte y distribución de suministros y equipo. | UN | وعلى سبيل المثال، كشفت المراجعة التي أجراها المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لليونيسيف لا يزال يدفع تكاليف خدمات منصوص بوضوح في اتفاق التعاون اﻷساسي على أنها من مسؤوليات البلدان التي تتلقى المساعدة، وهي خدمات التخليص على اللوازم والمعدات وتخزينها ونقلها وتوزيعها. |
Muchas delegaciones señalaron que el Centro debía aprovechar mejor la información obtenida de las experiencias del UNICEF sobre el terreno y reflejarla en resultados útiles de la investigación. | UN | وقال العديد من الوفود إن على المركز أن يزيد استفادته من المعلومات اﻵتية من الخبرات الميدانية لليونيسيف وأن يترجم تلك المعلومات الى نواتج بحثية مفيدة. |
Ello se consideró un objetivo no solamente a los fines de facilitar la planificación y gestión de la labor del UNICEF sobre el terreno, sino también como parte de una cuestión que atañe a todos los fondos y programas del sistema. | UN | واعتُبر ذلك هدفا ليس في سياق تيسير تخطيط وإدارة اﻷنشطة الميدانية لليونيسيف فحسب، بل أيضا كمسألة تخص جميع الصناديق والبرامج على نطاق المنظومة. |
Este enfoque armonizado se ha introducido también para las transferencias de efectivo y todas las oficinas del UNICEF sobre el terreno disponen ahora de un mecanismo simplificado para transferir fondos a los asociados. | UN | وقد بدأ الآن العمل بنهج المواءمة في التحويلات النقدية، وتتوفر الآن لجميع المكاتب الميدانية لليونيسيف وسيلة مبسطة لتحويل الأموال إلى الشركاء. |
25. Las oficinas sobre el terreno de la Organización Internacional para las Migraciones en Ankara, Atenas, Azerbaiyán, Belarús, Freetown, Haití, Hanoi, Helsinki, Lisboa, Sri Lanka y Tirana y las oficinas sobre el terreno del UNICEF en Filipinas, Indonesia y Sri Lanka también respondieron al cuestionario. | UN | 25- واستجاب للاستبيان أيضاً المكاتب الميدانية للمنظمة الدولية للهجرة في أنقرة وأثينا وأذربيجان وبيلاروس وفريتاون وهايتي وهانوي وهلسنكي ولشبونة وسري لانكا وتيرانا، والمكاتب الميدانية لليونيسيف في إندونيسيا والفلبين وسري لانكا. |
El ataque perpetrado en septiembre de 1993 contra una oficina exterior del UNICEF en la región septentrional (Wajir), en el que murió el piloto de una aeronave fletada por el UNICEF y fue lesionado un miembro del personal del UNICEF, pone de manifiesto la inseguridad de la región. | UN | وقد تأكد انعدام اﻷمن في المنطقة بالاعتداء الذي حدث في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على أحد المكاتب الميدانية لليونيسيف في الشمال )وجير( وقتل أثناءه أحد ملاحي طيارة مؤجرة لليونيسيف وأصيب أحد موظفي اليونيسيف بجراح. |
Todas las oficinas exteriores del FNUAP han recibido programas que les permitirán verificar la adaptación al efecto 2000 de todas las computadoras personales y todos los servidores. | UN | ٣٣ - وأرسلت إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف برامجيات لتمكينها من فحص جميع الحواسيب الشخصية والحواسيب المركزية فيما يتعلق بالتوافق. |