"الميدانيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el terreno en
        
    • sobre el Terreno del
        
    • sobre el terreno de
        
    • sobre el terreno a
        
    • en el terreno
        
    • las oficinas exteriores en
        
    • exteriores del
        
    • sobre el terreno para
        
    • geológicas in situ en
        
    Se organizarán seminarios de formación para el personal sobre el terreno en materia de protección y de ejecución del programa. UN وستنظم حلقات تدريبية للموظفين الميدانيين في مجالي الحماية والبرمجة.
    El presupuesto revisado para 1997 ha aumentado debido a la creación de otro puesto de asesor superior en seguridad de personal sobre el terreno en la sede. UN وازدادت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ نتيجة ﻹنشاء وظيفة أخرى لمستشار أقدم لشؤون سلامة الموظفين الميدانيين في المقر.
    Se está preparando la formación del personal sobre el terreno en administración de contratos y negociación de reclamaciones. UN ويجري إعداد برنامج لتدريب الموظفين الميدانيين في مجال إدارة العقود والتفاوض بشأن المطالبات.
    Logrado en colaboración con la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN تم التنفيذ بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني
    Transferencia de funciones de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el terreno a la Base de Apoyo en Valencia UN نقل مهام من شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الدعم في فالنسيا
    Curso práctico de capacitación sobre gestión de registros para el personal sobre el terreno de las operaciones de mantenimiento de la paz UN حلقة عمل تدريبية على إدارة السجلات للموظفين الميدانيين في عمليات حفظ السلام
    :: Unas directrices para ayudar al personal sobre el terreno en su colaboración con las trabajadoras autónomas maoríes UN :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص
    Se ha mantenido una cooperación particularmente estrecha entre las presencias sobre el terreno en Europa sudoriental y en Asia central. UN ولقد كان التعاون وطيدا بين الموظفين الميدانيين في جنوب شرق أوروبا وفي وسط آسيا.
    Con ese fin, la Comisión mantendrá sus oficinas sobre el terreno en ambas capitales aunque reducirá su personal. UN وفي هذا الصدد، تبقي اللجنة على مكتبيها الميدانيين في العاصمتين بعدد مخفض من الموظفين.
    La Comisión ha mantenido sus oficinas sobre el terreno en las capitales de ambos países, aunque con un número reducido de personal. UN وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    La Comisión ha mantenido sus oficinas sobre el terreno en las capitales de ambos países, aunque con un número reducido de personal. UN فقد أبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    2008b Personal sobre el terreno en misiones administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN مجموع الموظفين الميدانيين في البعثات التي تديرها الإدارة
    Esto parecería poner al personal sobre el terreno en una gran desventaja respecto de sus homólogos que no desempeñan funciones sobre el terreno. UN وقد يبدو أن ذلك يضع الموظفين الميدانيين في موقع أقل حظا بكثير من نظرائهم غير الميدانيين.
    Se ha enviado un anuncio de vacante específico para misiones a la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el terreno para su publicación y distribución UN وأُرسلت الوظيفة الشاغرة في البعثة تحديدا إلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني للإعلان عنها وتعميمها
    Los oradores opinaron que era importante aumentar la participación del personal sobre el Terreno del UNICEF en las reuniones de la Junta para formarse una idea más clara de las operaciones de los programas por países. UN وأعرب متكلمون آخرون عن اعتقادهم بأنه من المهم تعزيز مشاركة موظفي اليونيسيف الميدانيين في اجتماعات المجلس، لتقديم صورة أوضح عن عمليات البرامج القطرية.
    Otras oficinas ejecutivas dependen de los servicios de secretaría de los órganos centrales de examen prestados por la OGHR, y de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el terreno en lo que respecta a la contratación de personal para las misiones. UN فالمكاتب التنفيذية الأخرى تعتمد على خدمات أمانة هيئات الاستعراض المركزية التي يوفرها مكتب إدارة الموارد البشرية، وعلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بتوظيف موظفي البعثات.
    El manual en el que se consignan las condiciones de servicio del personal sobre el terreno de los servicios de desarrollo nacional se publicará en el primer trimestre de 1993. UN ويشمل الدليل اﻷوضاع التفصيلية لخدمة العمال الميدانيين في مجال الخدمة اﻹنمائية المحلية، وسوف يصدر هذا الدليل في الربع اﻷول من عام ١٩٩٣.
    Sin embargo, aumentaron los gastos en la partida de sueldos porque se contrató a un funcionario sobre el terreno con cargo a personal supernumerario durante un período de cuatro meses en 1993 para hacer frente a la ampliación del programa resultante de la apertura en 1992 de las oficinas sobre el terreno de Vavuniya y Trincomalee. UN غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١.
    Las condiciones difíciles en que trabaja el personal sobre el terreno a menudo contribuyen a que surjan cuestiones urgentes y muy delicadas. UN وتسهم البيئة المثيرة لإجهاد الموظفين الميدانيين في كثير من الأحيان في نشوء قضايا ذات طابع مستعجل تتسم بشدة الحساسية.
    Los dirigentes de la OTU han confirmado que sus comandantes en el terreno han seguido reclutando combatientes en la zona. UN وأكد زعماء المعارضة الطاجيكية الموحدة أن قوادها الميدانيين في المنطقة يواصلون تجنيد المقاتلين.
    2 oficiales de asuntos judiciales para las oficinas exteriores en Saint Marc y Miragoane UN موظفان للشؤون القضائية للمكتبين الميدانيين في سانت مارك وميراغوان
    Estos afiliados estaban en las oficinas exteriores del Líbano y de Gaza; UN وكان هؤلاء الموظفون موجودين في المكتبين الميدانيين في لبنان وغزة؛
    Subsidios en efectivo del personal jordano sobre el terreno para el llamamiento de emergencia de 2002 en Gaza y la Ribera Occidental UN إعانات نقدية من الموظفين الميدانيين في الأردن إلى نداء الطوارئ 2002 في عزة و الضفة الغربية
    Exploración y prospección geológicas in situ en los Pamires y en Siberia oriental. UN أعمال المسح والتنقيب الميدانيين في بامير وشرقي سيبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more