"الميدان السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • esfera política
        
    • el ámbito político
        
    • esferas política
        
    • el campo político
        
    • la política
        
    • el terreno político
        
    • política de
        
    • el orden político
        
    • escena política
        
    • materia política
        
    • el plano político
        
    Toda su labor en el ámbito económico deberá llevarse a cabo en estrecha coordinación con las actividades que se están desarrollando en la esfera política. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    En la esfera política, el Gobierno cubano retiene un monopolio firme sobre el poder político. UN وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية.
    Los participantes reconocieron también la necesidad de fortalecer la cooperación en la esfera política. UN كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي.
    La Unión Europea condena las repetidas violaciones de los derechos humanos en Cuba, en especial en el ámbito político. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخصوصا في الميدان السياسي.
    En la presente parte figura una relación factual de los acontecimientos recientes que se han producido en Somalia en las esferas política, de seguridad y humanitaria. UN ويعطي هذا الجزء وصفا واقعيا للتطورات اﻷخيرة في الصومال في الميدان السياسي وفي ميداني اﻷمن والشؤون اﻹنسانية.
    Es en el campo político en que tiene lugar fundamentalmente el drama de la impunidad de los grandes protagonistas. UN 45 - إلا أن مأساة إفلات أكبر العناصر الفاعلة من العقاب تتجسد أساسا في الميدان السياسي.
    Sin embargo, siempre han surgido dificultades con las iniciativas presentadas en la esfera política. UN بيد أن الصعوبات لم تنفك ترافق المبادرات في الميدان السياسي.
    La reforma del Consejo de Seguridad es de la máxima importancia para fortalecer a las Naciones Unidas en la esfera política. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي.
    Por consiguiente, al liberar recursos, la reducción de los gastos militares podría entrañar beneficios no sólo en la esfera política, sino también en la social y económica. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يعود تخفيض الانفاق العسكري، بالافراج عن الموارد، بفوائد على كل من الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وعلى الميدان السياسي أيضا.
    Tras estudiar en el extranjero y capacitarse profesionalmente como dentista, el Sr. Jagan volvió a su patria para servir a su país en la esfera política. UN وبعد دراسة السيد جاغان في الخارج وتدريبه الفني في طب اﻷسنان. عاد إلى وطنه تلبية لنداء لخدمة بلده في الميدان السياسي.
    En este sentido deseo destacar dos ejemplos de nuestra cooperación en la esfera política durante el período que se examina. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر مثاليــن على هذا التعاون بين المنظمتين في الميدان السياسي خلال الفترة الماضية.
    Por consiguiente, al liberar recursos, la reducción de los gastos militares podría entrañar beneficios no sólo en la esfera política, sino también en la social y económica. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يعود تخفيض الانفاق العسكري، بالافراج عن الموارد، بفوائد على كل من الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وعلى الميدان السياسي أيضا.
    Durante los últimos años el mecanismo nacional ha centrado la atención en la participación de las mujeres en el ámbito político. UN ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    La actividad y la presencia de la mujer argelina en el ámbito político está en constante evolución. UN وقد شهد وجود المرأة الجزائرية في الميدان السياسي تطورا مستمرا.
    También había diversos programas sobre el empoderamiento de la mujer en el ámbito político. UN وهناك أيضاً بعض برامج التمكين للمرأة في الميدان السياسي.
    Cada tomo de esta serie abarcará todos los documentos fundamentales relacionados con tal o cual operación de las Naciones Unidas en las esferas política, humanitaria y del desarrollo. UN وسوف يضم كل منشور في هذه السلسلة جميع الوثائق اﻷساسية المتصلة بعملية معيﱠنة من عمليات اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي والانمائي والانساني.
    Acogemos favorablemente la nueva asociación entre la Unión Europea y los países del Mediterráneo en las esferas política, económica y de la dimensión humana. UN ونرحب بقيام الشراكة الجديدة بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في الميدان السياسي والميدان الاقتصادي والميدان ذي البُعد اﻹنساني.
    Tomando nota del deseo de ambas organizaciones de consolidar, desarrollar y afianzar los vínculos que existen entre ellas en las esferas política, económica, social y cultural, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم وتطوير وتوثيق العلاقات التي تربط بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    La reciente concesión de la condición de observador a la OCI en unas conversaciones de las partes tayikas patrocinadas por las Naciones Unidas es manifestación de la interacción cada vez mayor entre las dos organizaciones en el campo político. UN كما أن منح منظمة المؤتمر الاسلامي مؤخرا مركز المراقب في المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجسد التفاعل المتزايد بين المنظمتين في الميدان السياسي.
    Preocupados por la falta de poder, los banyarwanda deciden incursionar en la política. UN وبسبب قلقهم من انعدام السلطة في أيديهم، قرر البانيارواندا دخول الميدان السياسي.
    En el terreno político, el Gobierno alemán tiene el propósito de mejorar las medidas concretas de indemnización. UN وتنوي الحكومة اﻷلمانية، في الميدان السياسي تحسين تدابير التعويض الملموسة.
    " La falta de preparación en el orden político, económico, social o educativo no deberá servir nunca de pretexto para retrasar la independencia. " UN " ينبغي ألا يتخذ أبدا نقص الاستعداد في الميدان السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو التعليمي ذريعة لتأخير الاستقلال " .
    Manifiesta su especial preocupación por la difícil situación de la mujer en el sector rural y por la baja representatividad de las mujeres colombianas en la escena política. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء حالة المرأة في الأرياف وانخفاض مستوى تمثيل المرأة الكولومبية في الميدان السياسي.
    La profundización ulterior de la cooperación en materia política y la consecuente elevación de su eficacia contribuirán al fortalecimiento de la capacidad de colaboración en el enfrentamiento a los actuales desafíos y amenazas. UN ومن شأن المضي في تعميق العمل المشترك وزيادة فعاليته في الميدان السياسي أن يعزز من إمكانيات التعاون في مواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة.
    Así, en el plano político, la reorganización ministerial efectuada el 11 de agosto pasado tuvo como resultado una mayor apertura, así como la renovación del personal político. UN وعلى الصعيد السياسي، فإن التعديل الوزاري الذي أجري في ١١ آب/أغسطس الماضي، أدى إلى مزيد من الانفتاح وإلى حقن مجلس الوزراء بدماء جديدة في الميدان السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more