"الميزانيات السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • presupuestos anteriores
        
    • presupuestarias anteriores
        
    • ejercicios anteriores
        
    • en los anteriores presupuestos
        
    • ejercicios presupuestarios anteriores
        
    Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    Esas actividades se hallaban dispersas entre diversos programas en los presupuestos anteriores; UN وكانت هذه الأنشطة في الميزانيات السابقة مشتتة بين عدة برامج؛
    Otras, si bien reconocieron la importancia de las actividades realizadas por el Centro, manifestaron su inquietud por la ampliación de ese sector y señalaron que se había beneficiado de asignaciones considerables en presupuestos anteriores. UN وذكرت وفود أخرى أنها تسلم بأهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز ولكنها تشعر بالقلق إزاء توسع هذا القطاع الذي أشارت الى أنه استفاد من مخصصات كبيرة في الميزانيات السابقة.
    A causa de esto fue difícil para la Comisión analizar las estimaciones en relación con las presentaciones presupuestarias anteriores. UN وكان من الصعب على اللجنة، بفعل هذا التطور، تحليل التقديرات الواردة في الميزانيات السابقة.
    Cabe recordar que en presupuestos anteriores estas actividades se consideraban " intermedias " y no se recogían en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج.
    En los presupuestos anteriores se combinaban las tasas de comunicaciones telefónicas, valija diplomática y franqueo. UN أدرجت مبالغ الهاتف والحقيبة والبريد مجتمعة في بند واحد في الميزانيات السابقة.
    Los departamentos suelen desarrollar sus propuestas presupuestarias de manera incremental, sobre la base de los presupuestos anteriores. UN وتضع الإدارات عادة ميزانياتها المقترحة على نحو تدريجي، استناداً إلى الميزانيات السابقة.
    a Créditos procedentes de presupuestos anteriores de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN )أ( تشير إلى المبالغ الدائنة الناشئة من الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Los informes financieros han sido preparados con mayor exactitud y las estimaciones presupuestarias son más realistas; con particular empeño se trató de aprovechar las experiencias adquiridas en la aplicación de los presupuestos anteriores. UN وقد تم إعداد تقارير الأداء بشكل أدق وتقديرات الميزانية بدرجة أكبر من الواقعية؛ كما بُذل جهد كبير لمراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الميزانيات السابقة.
    Economías procedentes de presupuestos anteriores UN الوفورات المتحققة من الميزانيات السابقة
    El proyecto de presupuesto de crecimiento real para 2004-2005 debe examinarse teniendo en cuenta los presupuestos anteriores. UN 41 - وينبغي استعراض ميزانية النمو الحقيقي المقترحة للفترة 2004-2005 في سياق الميزانيات السابقة.
    Economías procedentes de presupuestos anteriores UN 4 - الوفورات المتحققة من الميزانيات السابقة
    En efecto, la comunicación de los resultados de la ejecución de los presupuestos anteriores no parece incidir en la formulación de los presupuestos o planes de trabajo futuros. UN وفي الواقع، إن التعليقات المقدمة بشأن أداء الميزانيات السابقة لا تفيد على ما يبدو في صياغة الميزانيات أو خطط العمل القادمة.
    Asimismo, desea saber cuál fue el monto de la asignación presupuestaria para el sector de la salud entre 2006 y 2008, y si aumentó o disminuyó con respecto a presupuestos anteriores. UN وما هي قيمة المخصصات المدرجة في الميزانية من أجل القطاع الصحي فيما بين عامي 2006 و 2008، وهل تعرضت هذه المخصصات للزيادة أو النقصان بالنسبة لما ورد في الميزانيات السابقة.
    La diferencia se debe a las comisiones por servicios de viajes, para las que no se propusieron créditos en los presupuestos anteriores. UN 100 - ويعزى الفرق إلى أن رسوم خدمات السفر لم تُقترح لها اعتمادات في الميزانيات السابقة.
    91. Por último, en los presupuestos anteriores no se hicieron consignaciones para el arancel que debe pagarse al Departamento de Información Pública para albergar y mantener el sitio web. UN 91 - وأخيرا، لم يرصد أي اعتماد في الميزانيات السابقة لتغطية الرسوم المترتبة على تولّي إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة استضافة الموقع الشبكي وتعهّده.
    En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, que se centra en programas concretos en mayor medida que presupuestos anteriores, ya se hacen algunas gestiones en esa dirección. UN وقد بُذلت بعض الجهود في ذلك الاتجاه فعلا، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، التي تركز على برامج محددة أكثر مما ركزت الميزانيات السابقة.
    Los resultados de los análisis funcionales realizados en el pasado ya han contribuido a la aplicación de estrategias presupuestarias anteriores y seguirán haciéndolo en el futuro. UN وقد أسهمت بالفعل في الماضي نتائج تحليل المهام في تنفيذ استراتيجيات الميزانيات السابقة وسوف تستمر في أداء ذلك في المستقبل.
    La reducción de la partida de estructuras prefabricadas y servicios de construcción indica que las necesidades por concepto de suministro y construcción de instalaciones rígidas para el alojamiento de los contingentes se han cubierto en ejercicios anteriores. UN ويعود الانخفاض في الهياكل سابقة التجهيز وفي خدمات البناء إلى الوفاء بمتطلبات توفير وبناء مساكن أفراد الوحدات بالجدران، في فترات الميزانيات السابقة.
    Precisó que, a diferencia de lo que ocurría en los anteriores presupuestos basados en los insumos, la medición de los resultados de gestión desde una perspectiva funcional obedecía a la exigencia de que se intensificaran las funciones de supervisión y de auditoría. UN وأشار إلى أنه، على خلاف الميزانيات السابقة القائمة على المدخلات، فإن قياس نتائج الإدارة على المستوي الوظيفي يستجيب للدعوة إلى زيادة مهام الرقابة والمراجعة.
    Sin embargo, la Junta siguió pensando que la experiencia adquirida en ejercicios presupuestarios anteriores no se había aplicado suficientemente en la preparación de los nuevos presupuestos. UN غير أن المجلس يظل يرى أنه لم يتم تطبيق الدروس المستفادة من الميزانيات السابقة بصورة كافية في صياغة الميزانيات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more