"الميزانيات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los presupuestos locales
        
    • los presupuestos nacionales
        
    • presupuestarias internas
        
    • los presupuestos internos
        
    • presupuestarios nacionales
        
    • a presupuestos locales
        
    • las administraciones locales
        
    • presupuesto nacional
        
    • de presupuestos locales
        
    Su funcionamiento se financia con los presupuestos locales, fondos recolectados de personas que residen en ellos y mediante contribuciones benéficas. UN وتمول هذه الدور من الميزانيات المحلية والأموال التي تُجمع من الذين يقيمون فيها إلى جانب الأموال الخيرية.
    Parte de los gastos de los servicios médicos se sufragaron por los presupuestos locales. UN وغطت الميزانيات المحلية جزءا من مصروفات الرعاية الطبية.
    Estos programas se financian con cargo a los presupuestos locales, que tienen que reservar por lo menos cinco lari por persona para la atención de salud. UN وتمول هذه البرامج من الميزانيات المحلية التي يجب أن تخصص ما لا يقل عن ٥ لاري لكل فرد لرعايته الصحية.
    La distribución de los recursos suele estar determinada por el género tanto en los hogares como en los presupuestos nacionales y locales. UN وغالبا ما يكون في تخصيص الموارد تحيز على أساس نوع الجنس في داخل الأسر المعيشية وفي سياق الميزانيات المحلية والوطنية.
    El número de muestras y exposiciones en gira por el país ha disminuido notablemente, debido en parte a la falta de recursos de los presupuestos locales. UN وانخفض بشدة عدد الاستعراضات والمعارض المتجولة في البلد، وذلك جزئيا بسبب قلة الموارد في الميزانيات المحلية.
    Además, las administraciones locales pueden prestar apoyo adicional a las familias necesitadas con cargo a los presupuestos locales. UN ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة.
    También habrá que asignar recursos de los presupuestos locales para cofinanciar la estrategia de empleo. UN كما يجب تخصيص الموارد من الميزانيات المحلية لتمويل استراتيجية خلق فرص العمل.
    Los programas a nivel de provincias se financian con cargo a los presupuestos locales. UN وتمّ تنفيذ البرامج الإقليمية من الميزانيات المحلية.
    En 2008, en los presupuestos locales, se ha previsto destinar a este fin 1.500.000 jrivnias. UN وخصص في الميزانيات المحلية لعام 2008، مبلغ 000 500 1 غريفن.
    Esto representa la participación de los presupuestos locales en la atención de las víctimas de la violencia en el hogar en las ciudades en las que están ubicadas las casas refugio. UN وهذا يمثل إسهام الميزانيات المحلية في توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي في المدن التي توجد بها بيوت آمنة.
    En los presupuestos locales se incluye la compra de anticonceptivos. UN وتتوفر موارد في الميزانيات المحلية لشراء وسائل منع الحمل.
    Además, las prioridades establecidas en la Estrategia Nacional para la Lograr la Igualdad de Género pueden respaldarse mediante los presupuestos locales. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    a Las contribuciones de los gobiernos para sufragar gastos de los presupuestos locales fueron de 1.634.388,00 dólares en el bienio 1992-1993. UN )أ( التبرعات الحكومية للمساهمة في تكاليف الميزانيات المحلية في فترة السنتين ١٩٩٢-٣٩٩١ بلغ مجموعها ٨٨٣ ٤٣٦ ١ دولارا.
    Hay que aumentar los presupuestos nacionales de salud y los recursos deben llegar a los destinatarios a los que se supone que van dirigidos. UN ويلزم زيادة الميزانيات المحلية المخصصة للصحة كما يجب أن تصل الموارد إلى المستفيدين المستهدفين منها.
    Tanto los presupuestos nacionales como la asistencia para el desarrollo, incluida la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, deberían ajustarse a los objetivos de desarrollo sostenible y prestarles apoyo. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.
    Tanto los presupuestos nacionales como la asistencia para el desarrollo, incluida la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, deberían ajustarse a los objetivos de desarrollo sostenible y prestarles apoyo. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.
    No obstante, en algunos casos las dificultades presupuestarias internas y la urgencia de las demandas sociales han producido demoras en los pagos. UN بيد أنه، في بعض الحالات تسببت مشاكل الميزانيات المحلية والاحتياجات الاجتماعية العاجلة في تأخر السداد.
    El costo de extender las redes eléctricas para satisfacer las necesidades de los pobres de las zonas rurales de los países en desarrollo supera todos los presupuestos internos y la asistencia para el desarrollo previsibles. UN وتكاليف مد الشبكات الكهربائية لتلبية احتياجات الفقراء الريفيين في البلدان النامية تتجاوز جميع الميزانيات المحلية والمعونة اﻹنمائية، الممكنة التوقع.
    Sin embargo, en algunos casos, los problemas presupuestarios nacionales y las necesidades urgentes, incluidas la mitigación de la pobreza y las emergencias humanitarias, han causado demoras en los pagos. UN إلا أن مشاكل الميزانيات المحلية والاحتياجات الطارئة، بما في ذلك الأمور المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والطوارئ الإنسانية، قد أدّت في بعض الحالات إلى تأخر السداد.
    Los desembolsos de los servicios de salud se financian principalmente con cargo al presupuesto central y también con cargo a presupuestos locales a nivel de cada administración local. UN وتموﱠل مصروفات الخدمات الصحية أساساً من الميزانية المركزية وكذلك من الميزانيات المحلية على مستوى المناطق اﻹدارية.
    Los servicios de atención social se financian en Letonia con cargo al presupuesto nacional y a los presupuestos de las administraciones locales. UN 392- وتمول خدمات الرعاية الاجتماعية في لاتفيا من الميزانية القومية، ومن الميزانيات المحلية.
    La Sección de Asuntos Civiles seguirá prestando asesoramiento y apoyo técnico a los procesos políticos, legislativos y de gobernanza, incluidos el establecimiento y la supervisión del programa parlamentario y la elaboración y ejecución de presupuestos locales. UN وسوف يواصل قسم الشؤون المدنية إسداء المشورة والدعم التقني للعمليات السياسية والتشريعية وعمليات الحوكمة، بما في ذلك إعداد ورصد جدول أعمال البرلمان، وإعداد وتنفيذ الميزانيات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more