Esta modalidad se aplica aproximadamente al 36% de los presupuestos aprobados en la región. | UN | استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة. |
Resultado: fortalecimiento de la gestión de los presupuestos aprobados para utilizar eficazmente los recursos | UN | النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال |
iv) A evaluar la ejecución financiera en el marco de los presupuestos aprobados. | UN | ' ٤` والحكم على اﻷداء المالي في إطار الميزانيات المعتمدة. |
iv) A evaluar la ejecución financiera en el marco de los presupuestos aprobados. | UN | ' ٤` الحكم على اﻷداء المالي في إطار الميزانيات المعتمدة. |
Los informes deberían ser más analíticos y explicar los motivos operacionales de las deficiencias y el incumplimiento de las previsiones durante la ejecución de los presupuestos aprobados. | UN | وينبغي أن تكون التقارير تحليلية أكثر وتشرح اﻷسباب التنفيذية للنقائص وأوجه القصور خلال تنفيذ الميزانيات المعتمدة. |
Los niveles de subvención se fijan por reglamento con arreglo a los presupuestos aprobados y según los fondos disponibles. | UN | وتحدد اﻷنظمة مستويات إعانة الرسوم على أساس الميزانيات المعتمدة وفي نطاق اﻷموال المتاحة. |
■ 0,8 millones de dólares en subsidios directos en efectivo a las personas que se hallan en circunstancias especialmente difíciles, de acuerdo con los presupuestos aprobados. | UN | ∙ ٠,٨ مليون دولار إعانات نقدية مباشرة للمنظمات المجتمعية خصماً من الميزانيات المعتمدة. |
El total de los presupuestos aprobados para dichos proyectos, de 39 millones de dólares, representaba aproximadamente el 36% del total de los presupuestos aprobados. | UN | وكان إجمالي الميزانيات المعتمدة للمشاريع المنفذة مباشرة 39 مليون دولار، مما يمثل 36 في المائة تقريبا من مجموع الميزانيات المعتمدة. |
No incluye los presupuestos aprobados en el marco de los programas suplementarios. | UN | وهذا لا يشمل الميزانيات المعتمدة في إطار البرامج التكميلية. |
No se le podrá denegar asistencia porque en los presupuestos aprobados no se han consignado fondos para sufragar su costo. | UN | ولا يجوز حرمانه من هذه المساعدات بحجة عدم توافر أموال في الميزانيات المعتمدة لتغطية التكاليف. |
Actividad: gestionar los presupuestos aprobados de modo que los recursos se empleen de manera eficiente | UN | النشاط: إدارة الميزانيات المعتمدة بغرض الاستغلال الفعال للموارد |
Se corría el riesgo de que no se pudieran recuperar los fondos de proyectos gastados en exceso de los presupuestos aprobados. | UN | ويخشى من احتمال عدم استرداد أموال المشاريع التي أنفقت زائدة عن الميزانيات المعتمدة. |
Resultado: fortalecimiento de la gestión de los presupuestos aprobados para la utilización eficaz de los recursos | UN | النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال |
Comentaron también que los presupuestos aprobados en períodos anteriores no se habían gastado en su totalidad. | UN | وعلقوا أيضا بأنه كان ثمة نقص في إنفاق الميزانيات المعتمدة في الفترات السابقة. |
:: Promover la disciplina fiscal, al contribuir a minimizar la infrautilización de los presupuestos aprobados. | UN | :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة. |
Como resultado de ello, los presupuestos aprobados rara vez cubren las necesidades de las misiones para todo el bienio y con frecuencia son necesarias consignaciones revisadas. | UN | ونتيجة لذلك، نادراً ما تلبي الميزانيات المعتمدة احتياجات البعثات لفترة السنتين وتتطلب اعتمادات منقحة. |
Otro factor importante es el lugar central que corresponde a los presupuestos aprobados en el funcionamiento de las organizaciones, lo que obliga a encuadrar la contabilidad de los ingresos y los gastos en el marco de esos presupuestos. | UN | وهناك عامل هام آخر هو مكان الصدراة الذي تشغله الميزانيات المعتمدة في عمليات مؤسسات المنظومة، مما يجعل من الضروري التركيز على المحاسبة فيما يتعلق بالايرادات والنفقات في إطار هذه الميزانيات. |
A juicio de la Comisión, si se presupuestan las misiones en la sección 4, las que conduzcan al establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz deberían financiarse con cargo a los presupuestos aprobados para esas operaciones. II.39. | UN | وفي رأي اللجنة أنه إذا ما تعين ميزنة البعثات في إطار الباب ٤ فإنه ينبغي أن تمول البعثات التي تؤدي إلى إنشاء عمليات لحفظ السلم من الميزانيات المعتمدة لتلك العمليات. |
Esto es especialmente importante, ya que los futuros presupuestos de una misión se basan, en cierto grado, en las conclusiones del equipo de evaluación. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهميته خاصة وأن نتائج فريق التقييم تؤثر إلى حد ما في الميزانيات المعتمدة مستقبلا لأي بعثة. |
La Junta observa que los gastos de proyectos de 2004 fueron superiores a los presupuestos de los proyectos aprobados de 2004 en el sistema Atlas por valor de 40,3 millones de dólares, de los cuales se examinó una muestra por valor de 23,2 millones de dólares. | UN | 625- يلاحظ المجلس أن نفقات المشاريع لعام 2004 قد تجاوزت الميزانيات المعتمدة للمشاريع لعام 2004 في نظام أطلس بمبلغ مقداره 40.3 مليون دولار، فُحصت منه على سبيل التجربة عينة تبلغ 23.2 مليون دولار. |
Arrastre de presupuestos aprobados a años futuros para sufragar los gastos de los compromisos contraídos en años anteriores; | UN | :: ترحيل الميزانيات المعتمدة للسنوات المقبلة لتدبير الإنفاق على الالتزامات المتبقية من السنوات السابقة؛ |
En la mayoría de los casos, las constituciones prevén que los gastos correspondientes a las estimaciones presupuestarias aprobadas se prorrateen entre los Estados Miembros con arreglo a una escala fijada por el órgano legislativo supremo. | UN | وتنص الأنظمة الأساسية في معظم الحالات على أن توزع مصروفات الميزانيات المعتمدة المقدرة بين الدول الأعضاء على أساس المقياس الذي يحدده الجهاز التشريعي الأعلى(). |
Ello comprende los presupuestos ya aprobados y los fondos para proyectos que se recibirán próximamente, de los que se cuenta con un canje documentado de notas entre el cliente y la UNOPS como paso preliminar a la formulación de los proyectos. | UN | ويشتمل هذا المبلغ على الميزانيات المعتمدة بالفعل وأموال المشاريع التي ستقبض عما قريب والتي توجد بشأنها اتصالات موثقة متبادلة بين الزبون ومكتب خدمات المشاريع كعربون لصياغة المشروع. |