Con este propósito, se formuló un programa nacional orientado a salvaguardar nuestro patrimonio cultural a fin que se garanticen los fondos necesarios en los presupuestos nacionales y locales. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية. |
La asignación de recursos insuficientes en los presupuestos nacionales y locales sigue siendo un importante obstáculo que dificulta la ampliación de los servicios sociales básicos. | UN | ولا تزال عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات الوطنية والمحلية تشكل عائقا خطيرا أمام توسيع نطاق توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Aunque se movilizarán asociaciones y recursos para el desarrollo comunitario, desde el punto de vista de la sostenibilidad lo que se pretende es que los planes comunitarios se financien en última instancia mediante recursos comunitarios y con cargo a los presupuestos nacionales y locales. | UN | ومع أن الشراكات والموارد ستحشد من أجل التنمية التي تركز على المجتمع المحلي، فإن الهدف المنشود، فيما يتعلق بالاستدامة، هو أن يجري تمويل الخطط المجتمعية في نهاية المطاف عن طريق موارد المجتمع المحلي ومن الميزانيات الوطنية والمحلية. |
Los servicios esenciales para que las personas que viven en la pobreza gocen de sus derechos deberían estar bloqueados en los presupuestos nacionales y locales. | UN | وينبغي أن تكون الخدمات الأساسية التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر خدمات محصنة في الميزانيات الوطنية والمحلية. |
La eficacia del examen y el seguimiento exige transparencia gubernamental y un acceso adecuado a los procesos decisorios relativos a los presupuestos nacionales y locales. | UN | وتتطلب فعالية الرصد والاستعراض الشفافية الحكومية وحق الوصول بصورة مجدية إلى عمليات صنع القرار في الميزانيات الوطنية والمحلية. |
La incorporación de una perspectiva de género en los presupuestos nacionales y locales puede contribuir de manera decisiva a modificar la forma en que se deciden las políticas económicas y la asignación de los recursos y, en ese sentido, a determinar en qué medida contribuyen al logro de la igualdad de género. | UN | 9 - وتابعت حديثها قائلةً إن إدراج منظور نوع الجنس في الميزانيات الوطنية والمحلية يمكن أن يُغيِّر طريقة تحديد السياسات الاقتصادية والمخصصات ومدى إسهامها في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Gracias al aumento de los recursos para la participación en la financiación de los gastos, la organización pudo ampliar su labor de análisis de cuestiones de género en los presupuestos nacionales y locales, así como su labor sobre la mujer, la paz y la seguridad en todas las regiones, sin olvidar el fuerte apoyo del UNIFEM a la función directiva de la mujer en la reconstrucción del Afganistán. | UN | وأتاح ازدياد الموارد القائمة على تقاسم التكاليف للمنظمة أن توسع عملها المتعلق بتحليل الميزانيات الوطنية والمحلية من حيث التباينات بين الجنسين، فضلا عن عمله المتعلق بالمرأة والسلم والأمن في جميع المناطق، بما في ذلك قيام الصندوق بدور قوي في دعم اضطلاع المرأة بدور قيادي في إعمار أفغانستان. |
Por ejemplo, el UNICEF organizó un diálogo abierto, con participación de gobiernos, el Banco Mundial, ONG y otros interesados que compartieron sus experiencias e ideas respecto de la forma de utilizar los presupuestos nacionales y locales como instrumentos para la realización de los derechos humanos, en particular los de los niños. | UN | فمثلا، أقامت اليونيسيف حوارا مفتوحا، شاركت فيه الحكومات، والبنك الدولي، والمنظمات غير الحكومية، ومشاركون آخرون تبادلوا خبرات وأفكار البلدان بشأن كيفية استخدام الميزانيات الوطنية والمحلية كأدوات لإعمال حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال. |
Además, en el ámbito de la aplicación del artículo 4 de la Convención, relativo a la asignación de la mayor cantidad posible de recursos, el Comité expresa su preocupación por la proporción insuficiente de los presupuestos nacionales y locales destinados a atender las necesidades sociales y humanas, especialmente en lo que respecta a la situación de los grupos de niños más vulnerables. | UN | ٢٥٨ - وزيادة على ذلك، وفي إطار تطبيق المادة ٤ من الاتفاقية، المتعلقة بتخصيص موارد إلى أقصى حد ممكن، يساور اللجنة القلق حول الجزء غير الكافي من الميزانيات الوطنية والمحلية المخصص للاحتياجات الاجتماعية واﻹنسانية وخاصة فيما يتعلق بالاستجابة لحالة أضعف جماعات اﻷطفال. |
Las organizaciones de la sociedad civil están abriendo camino a la hora de demostrar cómo el análisis de los presupuestos nacionales y locales puede utilizarse para generar un debate acerca de las prioridades de los gobiernos en materia de políticas y exigirles responsabilidades en relación con sus compromisos en el ámbito de los derechos humanos56. | UN | 61 - وتتصدر منظمات المجتمع المدني الصفوف الآن لإظهار إمكانية استخدام تحليل الميزانيات الوطنية والمحلية في خلق حوار حول أولويات سياسات الحكومات ومساءلتها فيما يتعلق بالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان(56). |
Se han producido otros cambios en la asignación de recursos, principalmente en el contexto de la labor relativa a la elaboración de presupuestos en que se incluya una perspectiva de género, y se ha prestado especial atención al fomento de la capacidad de los ministerios de finanzas y de las municipalidades locales, entre otros, para aplicar esos instrumentos en los presupuestos nacionales y locales (véase el logro 2 infra). | UN | وحدث معظم التغييرات الأخرى في تخصيص الموارد في سياق عمل الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني، مع التركيز على بناء قدرات وزارات الشؤون المالية والبلديات المحلية، ضمن جهات أخرى، من أجل تطبيق هذه الأدوات على الميزانيات الوطنية والمحلية (انظر النتيجة 2 أدناه). |
Se han producido otros cambios en la asignación de recursos, principalmente en el contexto de la labor relativa a la elaboración de presupuestos en que se incluya una perspectiva de género, y se ha prestado especial atención al fomento de la capacidad de los ministerios de finanzas, entre otros, para aplicar esos instrumentos en los presupuestos nacionales y locales (véase el logro 2). | UN | وحدث معظم التغييرات الأخرى في تخصيص الموارد في سياق عمل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، مع التركيز على بناء قدرات وزارات الشؤون المالية، ضمن جهات أخرى، من أجل تطبيق هذه الأدوات على الميزانيات الوطنية والمحلية (انظر النتيجة 2). |