:: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados | UN | :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة |
Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة. |
En el contexto del apoyo presupuestario directo, el PNUD únicamente considerará la posibilidad de hacer aportaciones financieras a un fondo de apoyo presupuestario sectorial. | UN | وفي سياق الدعم المباشر للميزانية، لن ينظر البرنامج الإنمائي إلا في المساهمات المالية التي تقدم إلى صندوق دعم الميزانية القطاعية. |
Por lo tanto, el presente informe se refiere primordialmente al apoyo presupuestario sectorial y no al contexto más amplio del apoyo presupuestario directo. | UN | ولهذا يركز التقرير الحالي بصورة أساسية على دعم الميزانية القطاعية عوضاً عن السياق الأشمل للدعم المباشر للميزانية. |
100. En 2009 se aprobó una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de participación del PNUD en el apoyo presupuestario por sectores para dos proyectos relativos al VIH/SIDA y la promoción de los derechos humanos. | UN | 100 - وتمت في عام 2009 الموافقة على طلب من حكومة بوركينا فاسو لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية لصالح مشروعين عن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والترويج لحقوق الإنسان. |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial/fondos mancomunados y evaluación de la eficacia del período experimental | UN | رابعا - تنفيذ مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية/الأموال المجمعة وقياس فاعلية الفترة التجريبية |
También exhortó a dichos países a considerar el incremento del apoyo presupuestario sectorial y la utilización de la Alianza Internacional en pro de la Salud e iniciativas relacionadas como vehículo para aumentar la financiación de la salud mediante donaciones. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنظر في زيادة دعم الميزانية القطاعية واستخدام الشراكة الصحية الدولية والمبادرات المتصلة بها كوسيلة لزيادة تمويل المانحين للصحة. |
Los gastos con cargo a recursos del PNUD aportados al apoyo presupuestario sectorial o un fondo mancomunado se asentarán a prorrata, incluidas las contribuciones totales de los asociados participantes. Párrafo 18.06 | UN | ويجرى تسجيل المصروفات المتعلقة بموارد البرنامج المساهم بها في دعم الميزانية القطاعية أو في الأموال المجتمعة على أساس حصص تناسبية بما في ذلك مجموع المساهمات من الشركاء المشاركين. |
Los fondos mancomunados suelen ser un escalón intermedio cuando los donantes no pueden o no quieren transferir directamente dinero al fondo de apoyo presupuestario sectorial del gobierno o consideran que el fondo mancomunado está más orientado a los resultados y es más eficaz en un momento dado. | UN | وغالباً ما تؤدي هذه الأموال المجمعة دور خطوة وسيطة عندما لا تستطيع أو لا ترغب الجهات المانحة في وضع الأموال مباشرةً في صندوق دعم الميزانية القطاعية التابع للحكومة، أو عندما تعتبر أن الأموال المجمعة أكثر توجهاً نحو تحقيق النتائج وأشد فعالية في مرحلية زمنية معينة. |
Las aportaciones, tanto si se hacen directamente al presupuesto nacional mediante el apoyo presupuestario sectorial como si se hacen a un fondo mancomunado, se combinan con fuentes de financiación ajenas al PNUD y se destinan al logro de un conjunto común de resultados. | UN | 11 - وسواء تدفقت الأموال مباشرةً إلى الميزانية الوطنية عن طريق دعم الميزانية القطاعية أو إلى أموال مجمعة، فإن الأموال المساهم بها تختلط مع موارد لم تأت من تمويل البرنامج الإنمائي وتوجه نحو مجموعة موحدة من النتائج. |
Además, se deben definir claramente las funciones y la responsabilidad del gobierno, el PNUD y los donantes en el apoyo presupuestario sectorial o el fondo mancomunado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب وضع تعريف واضح للأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الحكومة، والبرنامج الإنمائي، والجهات المانحة، لدعم الميزانية القطاعية/الأموال المجمعة. |
El apoyo presupuestario general consiste en aportaciones para fines generales destinadas a las políticas y los gastos generales del gobierno, mientras que el apoyo presupuestario sectorial consiste en aportaciones al presupuesto nacional para fines específicos, destinadas a lograr resultados en programas sectoriales o temáticos concretos. | UN | أما دعم الميزانية العامة فهو مساهمة غير مخصصة موجهة نحو السياسات والنفقات الحكومية العامة، في حين أن دعم الميزانية القطاعية هو مساهمة مخصصة في الميزانية الوطنية موجهة نحو تحقيق نتائج قطاعية أو مواضيعية لبرامج محددة. |
La razón de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados obedece a las crecientes peticiones de los países en relación con el desarrollo de la capacidad y la inclusión del PNUD en los esfuerzos hacia la armonización y la adecuación. | UN | والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للمطالب القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق. |
19. El documento DP/2008/36 señala las limitaciones, criterios y disposiciones en relación con la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. | UN | 19 - تحدد الوثيقة DP/2008/36 القيود والمعايير والأحكام المتعلقة بمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع. |
Durante el período experimental, el informe anual del Administrador incluirá un informe sobre la marcha de los trabajos durante el período experimental, y el examen anual de la situación financiera contendrá una panorámica de las contribuciones financieras a los fondos mancomunados y el apoyo presupuestario sectorial. | UN | وخلال الفترة التجريبية، سيتضمن التقرير السنوي لمدير البرنامج تقريراً مرحلياً عن تلك الفترة وسيحتوي الاستعراض السنوي للحالة المالية على لمحة عامة عن المساهمات المالية المقدمة إلى التمويل المجمع وإلى دعم الميزانية القطاعية. |
Indicadores: Las funciones del PNUD que se especifican en el memorando de entendimiento son respetadas por todas las partes; la oficina del PNUD en el país cuenta con la capacidad necesaria para la labor de supervisión y vigilancia de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial o los fondos mancomunados en ese sector. | UN | المؤشرات: إن أدوار البرنامج الإنمائي حسبما وردت تفصيلاً في مذكرة التفاهم، مُلتزم بها من جانب جميع الأطراف؛ ولدى المكتب القطري التابع للبرنامج الإنمائي القدرة على رصد مشاركة البرنامج في دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة في هذا القطاع والإشراف عليها. |
Por fondo de " apoyo presupuestario sectorial " se entenderá la contribución financiera al presupuesto de un gobierno, administrada en una cuenta nacional por una entidad gubernamental para lograr un conjunto específico de resultados sectoriales o programáticos. | UN | ويشير مصطلح " دعم الميزانية القطاعية " إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومية، التي تدار في حساب وطني من قِبل كيان حكومي تحقيقا لمجموعة محددة من النتائج القطاعية أو البرنامجية. |
En 2009 se aprobó una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de que el PNUD participara en el apoyo presupuestario sectorial a dos proyectos sobre el VIH/SIDA y la promoción de los derechos humanos. | UN | 71 - وفي عام 2009، وُوفق على طلب من حكومة بوركينا فاسو بأن يشارك البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية لمشروعين ينفذان في مجالي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز حقوق الإنسان. |
La contribución del PNUD al apoyo presupuestario sectorial en Burkina Faso en 2011, en la esfera del VIH/SIDA, ascendió a 100.000 dólares de una contribución total de 10.199.119 dólares. | UN | وفي عام 2012 بلغت مساهمة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية لبوركينا فاسو في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 000 100 دولار من مجموع مساهمات بلغت 119 199 10 دولاراً. |
22. En el bienio anterior, el instrumento de financiación más utilizado fue el apoyo presupuestario sectorial, seguido de las subvenciones y las autorizaciones presupuestarias obligatorias. | UN | 22- وكان دعم الميزانية القطاعية أكثر أدوات التمويل استخداماً في فترة السنتين الماضية، وتلته المنح ثم المخصصات الإلزامية في الميزانية. |
En 2013, la contribución del PNUD al apoyo presupuestario por sectores en la esfera del VIH/SIDA en Burkina Faso ascendió a 64.365 dólares, de un total de 9.003.561 dólares. | UN | وبلغت قيمة مساهمة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية في بوركينا فاسو خلال عام 2013 في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 64,365 دولار من أصل المساهمة الكلية البالغة 561 003 9 دولار. |
Entre ellas, cabe mencionar los nuevos enfoques de la ayuda, como el apoyo a los presupuestos generales, el apoyo con cargo al presupuesto sectorial y los acuerdos de mancomunidad de fondos previstos en el enfoque sectorial. | UN | ويتطلب هذا اتباع نهج جديدة فيما يتعلق بالمعونة، كدعم الميزانية العامة ودعم الميزانية القطاعية وتجميع الترتيبات المالية في إطار النهج القطاعي الشامل. |