La Oficina concluyó que, en su mayor parte, las proyecciones presupuestarias para los diferentes componentes del Tribunal se basaban en un conjunto coherente de hipótesis básicas. | UN | وخلص المكتب إلى أن إسقاطات الميزانية المتعلقة بمختلف العناصر المكونة للمحكمة تستند، في الجزء اﻷكبر منها، إلى مجموعة متسقة من الافتراضات اﻷساسية. |
Asimismo, las asignaciones presupuestarias para la hospitalización en Jordania siguieron siendo insuficientes respecto de las necesidades. | UN | وبالمثل، لا تزال مخصصات الميزانية المتعلقة بالعلاج في المستشفيات في الأردن غير متناسبة مع الاحتياجات. |
Se han modificado las hipótesis presupuestarias relativas a los gastos de gestión y apoyo administrativo con arreglo a estas recomendaciones. | UN | تم تعديل افتراضات الميزانية المتعلقة بتكاليف الدعم اﻹداري والتنظيمي بحيث تتماشى مع هذه التوصيات. |
Informes de ejecución del presupuesto y estimaciones presupuestarias correspondientes a las operaciones sobre el terreno en curso | UN | تقريرا عن أداء الميزانية وعن تقديرات الميزانية المتعلقة بالعمليات الميدانية العاملة |
Confía en que se celebre un debate detallado sobre las propuestas presupuestarias de los dos tribunales durante las consultas oficiosas. | UN | وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية. |
10. Pide también al Secretario General que, al preparar las propuestas presupuestarias relacionadas con los servicios de conferencias, vele por que el nivel de recursos propuesto para personal temporario corresponda a toda la demanda de servicios, estimada sobre la base de la experiencia actual; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عند إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، أن يكفل تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل للخدمات، مقدرا على أساس الخبرة الحالية؛ |
D. Estrategia para el presupuesto de las oficinas exteriores 90 - 110 45 | UN | دال - استراتيجية الميزانية المتعلقة بالمكاتب الميدانية |
Por consiguiente, el asunto se tratará de nuevo cuando se presente la próxima ronda de propuestas presupuestarias para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك، فإن هذا الموضوع سيجري بحثه مرة أخرى في الجولة القادمة من عرض اقتراحات الميزانية المتعلقة بحفظ السلام. |
Se ha procurado que, en la medida de lo posible, el formato y la presentación de las propuestas presupuestarias para las misiones políticas especiales se asemejen a las relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكرت أن الجهود بذلت لكفالة أن يكون شكل وتقديم طريقة عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، إلى أقصى حد ممكن مطابقين بشكل وطريقة عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
En este documento el Administrador presenta la primera revisión de las estimaciones presupuestarias para el bienio 1996-1997. | UN | ١ - يقدم مدير البرنامج فيما يلي التنقيح اﻷول لتقديرات الميزانية المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Es fundamental que las estimaciones presupuestarias relativas a los gastos de funcionamiento concuerden con los recursos disponibles. | UN | ومن الضروري أن تتفق تقديرات الميزانية المتعلقة بنفقات التشغيل مع الموارد المتاحة. |
Lo mismo sucederá con las previsiones presupuestarias relativas a la Operación de las Naciones Unidas en el Congo, cuyo mandato se acaba de ampliar. | UN | وسينطبق ذلك أيضا على تقديرات الميزانية المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في الكونغو التي تم مؤخرا توسيع نطاق ولاياتها. |
13 informes de ejecución del presupuesto y 13 estimaciones presupuestarias correspondientes a las operaciones sobre el terreno en curso | UN | 13 تقريرا عن أداء الميزانية و 13 تقريرا عن تقديرات الميزانية المتعلقة بالعمليات الميدانية العاملة |
Las estimaciones presupuestarias correspondientes a la remuneración de los magistrados en 2001 se han calculado sobre la base del número de reuniones indicado en los anexos V y VI. | UN | 21 - حُسبت تقديرات الميزانية المتعلقة بأجور القضاة لسنة 2001 استنادا إلى عدد الجلسات المبين في المرفقين الخامس والسادس. |
La situación financiera y cuestiones administrativas y presupuestarias de las Naciones Unidas | UN | الحالة المالية لﻷمم المتحدة والمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية المتعلقة بها |
Se encarga del examen y la evaluación de las propuestas presupuestarias de todas las oficinas administrativas y sustantivas de la UNOMIL. | UN | يتولى مسؤولية استعراض وتقييم اقتراحات الميزانية المتعلقة بجميع المكاتب اﻹدارية والفنية في البعثة. |
10. Pide también al Secretario General que, al preparar las propuestas presupuestarias relacionadas con los servicios de conferencias, vele por que el nivel de recursos propuesto para personal temporario corresponda a toda la demanda de servicios, estimada sobre la base de la experiencia actual; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عند إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، أن يكفل تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل للخدمات، مقدرا على أساس الخبرة الحالية؛ |
La delegación de los Países Bajos desearía que se le explicara cuáles son las modalidades de funcionamiento de la Secretaría cuando prepara el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأردف قائلا إن وفد هولندا يود أن يحصل على بعض اﻹيضاحات بشأن طرائق عمل اﻷمانة العامة حين تضع الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
La financiación de esos vehículos ya se había previsto en los créditos presupuestarios de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). | UN | وقد سبق تمويل شراء هذه السيارات في اطار اعتمادات الميزانية المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Elementos de la estrategia presupuestaria para las oficinas exteriores 46 | UN | الجدول خامسا-٣ عناصر استراتيجية الميزانية المتعلقة بالمكاتب الميدانية |
Este aumento abarca renglones presupuestarios para puestos, consultores, mobiliario y equipo, gastos generales de funcionamiento y suministros y materiales. | UN | وسوف تغطي هذه الزيادة بنود الميزانية المتعلقة بالوظائف والاستشاريين والأثاث والمعدات ونفقات التشغيل العامة واللوازم والمواد. |
El presupuesto del traslado se estimaba en 13,5 millones de dólares. | UN | وتقدر الميزانية المتعلقة بعملية النقل بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار. |
También es un 3,2% más bajo que el presupuesto para el bienio en curso. | UN | وهي أيضا أقل بنسبة 3.2 في المائة من الميزانية المتعلقة بفترة السنتين الحالية. |
Además, no se prevén sanciones para los que no apliquen la política presupuestaria sobre la mujer y el desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية. |
Los recursos que se solicitan permitirían subvenir a todas las necesidades de capacitación en toda la Secretaría, excepto la capacitación de idiomas en las oficinas fuera de la Sede, cuyos créditos figuran en las secciones del presupuesto correspondientes a esas oficinas. | UN | وستغطي الموارد المطلوبة جميع الاحتياجات المتعلقة بالتدريب على مستوى اﻷمانة العامة، باستثناء التدريب اللغوي في المكاتب البعيدة عن المقر والذي أدرج له مبلغ في أبواب الميزانية المتعلقة بتلك المكاتب. |
Esto es especialmente cierto cuando el presupuesto correspondiente a un nuevo mandato debe elaborarse sobre la base de los resultados de un informe sobre la ejecución de un mandato terminado y no se cuenta de inmediato con datos de calidad suficiente. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص حينما يتعين أن تستند الميزانية المتعلقة بفترة ولاية جديدة على نتائج تقرير لﻷداء بشأن فترة الولاية المنتهية، وحينما لا تكون البيانات غير متوفرة بالفعل على مستوى النوعية المطلوب. |
La División seguirá facilitando, mediante la prestación de servicios sustantivos las deliberaciones y la adopción de decisiones de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios competentes sobre asuntos presupuestarios relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | وستواصل الشعبة، عن طريق تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات وعملية صنع القرار من قِبل الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المعنية بشأن مسائل الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |