"الميزانية المخصصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • presupuesto para
        
    • presupuesto asignado
        
    • presupuestarias para
        
    • el presupuesto
        
    • presupuestarias destinadas a
        
    • presupuesto destinado a
        
    • asignación presupuestaria
        
    • del presupuesto
        
    • presupuestarios para
        
    • presupuestarios asignados
        
    • presupuestarios destinados a
        
    En consecuencia, su delegación es partidaria de que se restablezca el presupuesto para viajes propuesto en un principio por dicho Departamento. UN ولذا، فإن وفده يعتبر أنه يجب إعادة الميزانية المخصصة للسفر التي اقترحتها اﻹدارة في اﻷساس.
    El total de puestos de plantilla aprobados para este período fue de 914, en espera del examen del presupuesto para los magistrados ad lítem. UN وبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لهذه الفترة 914 وظيفة لحين النظر في الميزانية المخصصة.
    Le preocupa asimismo la reducción del presupuesto asignado a la educación intercultural y bilingüe. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لخفض الميزانية المخصصة للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة.
    Le preocupa asimismo la reducción del presupuesto asignado a la educación intercultural y bilingüe. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لخفض الميزانية المخصصة للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة.
    Junto con las contribuciones regionales, el presupuesto de educación supera con creces las partidas presupuestarias para otros sectores. UN وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم.
    Según el Sr. Barber, el presupuesto del Servicio Forestal de los Estados Unidos era de 6.200 millones de dólares en 2010. UN وقال السيد باربر إنه في عام 2010 بلغت الميزانية المخصصة لدائرة الحراج في الولايات المتحدة 6.2 بليون دولار.
    Las asignaciones presupuestarias destinadas a las distintas divisiones son también inferiores en 350.000 dólares al presupuesto aprobado de 44 millones de dólares. UN كما تقل اعتمادات الميزانية المخصصة لفرادى الشعب بمبلغ 000 350 دولار عن الميزانية المعتمدة البالغ قدرها 44 مليون دولار.
    Un orador pidió que los organismos de las Naciones Unidas realizaran una labor coherente en el país y que el Gobierno aumentara el porcentaje de su presupuesto destinado a la salud. UN وحث أحد المتكلمين وكالات الأمم المتحدة على اتباع نهج متسق في ذلك البلد وحث حكومته على زيادة الميزانية المخصصة للصحة.
    El presupuesto para África registra una ligera declinación en vista de las continuas limitaciones de fondos y de capacidad, especialmente porque los donantes asignan fondos a otras regiones. UN لكن الميزانية المخصصة لأفريقيا انخفضت قليلا في ظل استمرار عراقيل التمويل والقدرة، بما في ذلك التفات الجهات المانحة إلى تخصيص أموال لأجل مناطق أخرى.
    En este sentido, a la Unión Europea le complace que se haya aumentado el presupuesto para las salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة الميزانية المخصصة للضمانات.
    Se ha aumentado el presupuesto para la militarización del espacio. UN واعتمادات الميزانية المخصصة لتسليح الفضاء آخذة في التزايد.
    Puede que las cifras parezcan bajas en términos absolutos, pero no lo son dado el contexto del presupuesto asignado. UN وقد تبدو الأرقام متدنية من حيث التعابير المطلقة ولكنها ليست كذلك في سياق الميزانية المخصصة للجنة.
    El Gobierno debería aumentar el presupuesto asignado al funcionamiento del sistema judicial hasta llegar al menos al 2% del presupuesto nacional. UN كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية.
    Los participantes se preguntaron por qué no se les había dado indicación alguna del presupuesto asignado a cada mandato. UN وتساءل المشتركون عن سبب عدم إطلاعهم على الميزانية المخصصة لكل ولاية من الولايات.
    Es importante aumentar las asignaciones presupuestarias para que puedan alcanzarse las prioridades establecidas por la Comisión. UN ولذا، فإن من المهم زيادة الميزانية المخصصة للمكتب لكي يتمكن من تنفيذ الأولويات التي حددتها اللجنة.
    El Comité también observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por aumentar las asignaciones presupuestarias para los servicios sociales destinados a los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية للطفل.
    La tributación progresiva puede ofrecer los fondos necesarios para aumentar las consignaciones presupuestarias destinadas a las iniciativas de desarrollo social. UN ويمكن عن طريق فرض ضرائب تصاعدية توفير الأموال اللازمة لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجهود التنمية الاجتماعية.
    También desearía recibir información sobre la asignación presupuestaria del Ministerio de Salud en los últimos años y sobre las iniciativas encaminadas a descentralizar los servicios de salud en las zonas rurales. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة الصحة في الأعوام القليلة الماضية، وعن أي جهود تبذل لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Hay una grave carencia de recursos presupuestarios para resolver estos y otros problemas de la infancia y la maternidad. UN وهناك نقـص حاد في مـوارد الميزانية المخصصة لحل هذه المشاكــل وغيرها مـن مشاكل الطفولة واﻷمومة.
    Los recursos presupuestarios asignados para pagar las obligaciones de la deuda externa impiden que se emprenda cualquier iniciativa concebida para satisfacer las necesidades básicas de nuestras poblaciones. UN فموارد الميزانية المخصصة لخدمة الدين الخارجي تربك جميع الجهود لتلبية أبسط احتياجات شعبنا.
    El Gobierno ha adoptado disposiciones encaminadas a aumentar los recursos presupuestarios destinados a la administración penitenciaria y posibilitar de ese modo la mejora de las condiciones carcelarias. UN واتخذت لذلك الحكومة الترتيبات اللازمة لزيادة موارد الميزانية المخصصة لمصلحة السجون، والسماح بتحسين أوضاع السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more