"الميزانية على أساس" - Translation from Arabic to Spanish

    • presupuestación basada en
        
    • presupuestarias sobre la base
        
    • del presupuesto basado en
        
    • el presupuesto sobre la base
        
    • de presupuesto basado en
        
    • presupuestarias basadas en
        
    • del presupuesto sobre la base
        
    • el formado formulada por
        
    • presupuestación en valores
        
    • presupuestación fundada en
        
    En este contexto, el estudio de nuevas técnicas presupuestarias, como la presupuestación basada en resultados, podría ser el camino a seguir para el futuro. UN وفي هذا السياق، من المحتمل في المستقبل دراسة أساليب جديدة ﻹعداد الميزانية، مثل إعداد الميزانية على أساس النتائج.
    Tema presupuestación basada en los resultados UN وضع الميزانية على أساس النتائج
    Tema presupuestación basada en los resultados UN وضع الميزانية على أساس النتائج
    Sin embargo, el Secretario General tiene la responsabilidad de presentar propuestas presupuestarias sobre la base del costo íntegro a fin de asegurar el pleno cumplimiento de todos los programas y actividades establecidos por los mandatos. UN بيد أن اﻷمين العام مسؤول عن تقديم مقترحات الميزانية على أساس التكلفة الكاملة لضمان التنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بشأنها ولايات.
    Condiciones para la ejecución de elementos del presupuesto basado en los resultados UN شروط تنفيذ عناصر الميزانية على أساس النتائج
    La decisión de aprobar el presupuesto sobre la base de las propuestas revisadas de la Secretaría es muy útil porque da un sentido de seguridad a la Organización. UN وقال إنَّ قرار اعتماد الميزانية على أساس مقترحات الأمانة المنقّحة كان خير مُعينٍ على توفير اليقين للمنظمة.
    No se dieron a la Comisión Consultiva razones convincentes para apartarse del formato de la presupuestación basada en los resultados. UN ولم تُزود اللجنة بأسباب مقنعة تبرر التحول عن شكل الميزانية على أساس النتائج.
    Se expresó satisfacción con la clara presentación del programa de trabajo detallado, en particular la descripción de la presupuestación basada en los resultados. UN كما أُعرب عن الارتياح إزاء تقديم برنامج العمل المفصل، بما في ذلك السرد المتعلق بإعداد الميزانية على أساس النتائج.
    Se expresó satisfacción con la clara presentación del programa de trabajo detallado, en particular la descripción de la presupuestación basada en los resultados. UN كما أُعرب عن الارتياح إزاء تقديم برنامج العمل المفصل، بما في ذلك السرد المتعلق بإعداد الميزانية على أساس النتائج.
    La Comisión señala que este planteamiento en la presentación de las necesidades de capacitación no es coherente con los principios de la presupuestación basada en los resultados. UN وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج.
    La adaptación de los principios de una presupuestación basada en los resultados constituye otro avance positivo. UN كما أن مواءمة مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج تطور إيجابي آخر.
    Puesto que la presupuestación basada en los resultados es relativamente nueva, es demasiado pronto para sacar conclusiones que puedan influir en las decisiones estratégicas en el próximo período presupuestario. UN وبما أن تحديد الميزانية على أساس النتائج شيء جديد نسبيا، فإن من السابق لأوانه التوصل إلى استـنـتاجات تؤثر في قرارات استراتيجية في فترة الميزانية المقبلة.
    La Comisión Consultiva observa que tanto el informe de ejecución como el presupuesto de la UNOMIG reflejan mejoras evidentes en la presentación de la presupuestación basada en los resultados. UN وترى اللجنة الاستشارية أن كلا من تقرير الأداء وميزانية البعثة يعكس تحسينات ملحوظة في عرض الميزانية على أساس النتائج.
    Informó a la Junta sobre las cuestiones relativas a la presupuestación basada en los resultados, incluida la labor sobre la clasificación de costos. UN وقدمت للمجلس إحاطة بشأن مسائل وضع الميزانية على أساس النتائج، بما في ذلك العمل بخصوص تصنيفات التكاليف.
    Entre otras cosas, el PNUD ayudó a crear capacidad en los ministerios de planificación en materia de planificación y presupuestación basada en los ODM. UN ووفر البرنامج الإنمائي، بين جملة أمور، تنمية القدرات لوزارات التخطيط في مجال التخطيط وإعداد الميزانية على أساس الأهداف الإنمائية للألفية.
    El ajuste del presupuesto entraña la revisión de las estimaciones presupuestarias sobre la base de la modificación de los parámetros de cálculo de los costos. UN وتنطوي إعادة تقدير تكاليف الميزانية على تنقيح التقديرات الواردة في الميزانية على أساس التعديلات التي تدخل على بارامترات حساب التكاليف.
    Se han adoptado las medidas siguientes para mejorar la presentación del presupuesto basado en los resultados: UN اتخذت الخطوات التالية لتحسين عرض الميزانية على أساس النتائج:
    La Secretaría procura lograr una autorización provisional que posibilite mantener la Misión hasta que la Quinta Comisión esté en condiciones de examinar el presupuesto sobre la base del informe definitivo de la Comisión Consultiva. UN وأشار الى أن ما تطلبه اﻷمانة العامة هو إذن مؤقت يتيح لها اﻹبقاء على البعثة الى أن يتسنى للجنة الخامسة استعراض الميزانية على أساس التقرير المحدد الذي ستقدمه اللجنة الاستشارية.
    El formato de presupuesto basado en los resultados debería haber sido aplicado asimismo a la dirección y gestión ejecutivas y a las actividades de apoyo a los programas. UN ويمكن أن تطبيق شكل الميزانية على أساس النتائج في مجالات التوجيه التنفيذي والإدارة ودعم البرامج.
    No obstante, la Comisión reitera que la formulación de propuestas presupuestarias basadas en un modelo estandarizado de financiación no debería en modo alguno disminuir la exigencia de que se justifiquen plenamente los recursos solicitados para el primer año de operaciones. UN ومع ذلك تؤكد اللجنة مجددا أن صياغة مقترحات الميزانية على أساس نموذج موحد للتمويل لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن ينتقص من شرط تقديم تبرير كامل للموارد المقترحة للسنة الأولى من عمل البعثة.
    Examen trimestral por la Asamblea Nacional de los gastos del presupuesto sobre la base de los informes presentados por el Ministerio del Presupuesto UN إجراء الجمعية الوطنية استعراضا فصليا لنفقات الميزانية على أساس التقارير التي تقدمها الوزارة المكلفة بالميزانية
    Se recordó que la Asamblea General estaba abierta a la propuesta de reducir el formado formulada por el Secretario General siempre que el proyecto de presupuesto justificara plenamente los recursos necesarios y reflejara mejor el plan de mediano plazo, la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias internacionales. UN 46 - وأشير إلى أن الجمعية العامة تجاوبت مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تقصير الميزانية على أساس أن المفهوم هو أن تبرر مقترحات الميزانية تبريرا كاملا الاحتياجات من الموارد وتعبِّر على نحو أفضل عن الخطة المتوسطة الأجل والإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Mantendrán la presentación del presupuesto en efectivo por considerar que la presupuestación en valores devengados no será fácilmente aceptada por sus Estados miembros. UN وستستمر هذه المنظمات في عرض الميزانية على أساس النقد، محتجة بأن وضع الميزانية على أساس الاستحقاق لن تقبل به الدول الأعضاء فيها بسهولة.
    Se expresó la opinión de que en el informe se hacía excesivo hincapié en los conceptos de presupuestación fundada en los resultados y en las iniciativas limitadas en el tiempo, que todavía estaban a consideración de la Asamblea General. UN ١٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن التقرير بالغ في التأكيد على مفاهيم من قبيل إعداد الميزانية على أساس النتائج، وتنفيذ مبادرات محددة زمنيا، وهي مسائل لا تزال قيد نظر الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more