"الميزانية لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • presupuesto no
        
    • presupuestarias no
        
    • presupuestaria no
        
    • presupuestario no
        
    • presupuesto es
        
    • presupuestarios no
        
    • del presupuesto sigue
        
    • el presupuesto sigue
        
    Aunque en 2009 se añadieron otros 20 millones de dólares a esos créditos, el presupuesto no cubre todavía más que la tercera parte de los fondos necesarios. UN وفي حين أنه أُضيف 20 مليون دولار أخرى إلى هذا المبلغ في عام 2009، إلا أن الميزانية لا تزال تغطي ثلث الأموال المطلوبة.
    Puntualiza que la consolidación del presupuesto no equivale automáticamente a la afectación de recursos suplementarios. UN ٢٨ - وأشارت الى أن تعزيز الميزانية لا يعني تلقائيا تخصيص موارد إضافية.
    Se observó asimismo que la descripción de actividades en el fascículo del presupuesto no reflejaba claramente lo que se debía lograr. UN كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه.
    Las consignaciones presupuestarias no representan más que una pequeña parte de la financiación total del OOPS, que depende en más de un 90% de contribuciones voluntarias. UN وقال إن اعتمادات الميزانية لا تمثل سوى جزء ضئيل من التمويل اﻹجمالي لﻷونروا الذي ستكفل له التبرعات أكثر من ٠٩ في المائة.
    Es preocupante que las propuestas presupuestarias no representen el total de los recursos solicitados y se deban complementar posteriormente con varias solicitudes de recursos adicionales. UN ومما يثير القلق أن مقترحات الميزانية لا تمثل إجمالي الموارد المطلوبة فستليها مجموعة من الطلبات الإضافية.
    No obstante, el sistema de información presupuestaria no podrá agregar proyecciones de mitad de año de los gastos de los fondos fiduciarios. UN بيد أن نظام معلومات الميزانية لا يمكنه استيعاب إضافة توقعات نصف سنوية لنفقات الصناديق الاستئمانية.
    - Conseguir que el déficit presupuestario no sobrepase el 3% del PIB; UN - جعل عجز الميزانية لا يتجاوز 3 في المائة من (PIB)؛
    Se observó asimismo que la descripción de actividades en el fascículo del presupuesto no reflejaba claramente lo que se debía lograr. UN كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه.
    Una delegación señaló también que el presupuesto no presentaba aún una línea presupuestaria sobre la protección internacional. UN ولاحظ أحد الوفود أيضا أن الميزانية لا تتضمن حتى الآن بندا لتوفير الحماية الدولية.
    Como se indica en el párrafo 5 supra, en las estimaciones del presupuesto no se consignan los gastos de prestación de servicios que se efectuarán a título reembolsable. UN وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف.
    La Comisión señala que en el presupuesto no se indican por separado los productos relacionados con las adquisiciones. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحدد بصورة منفصلة النواتج المتصلة بالشراء.
    La Comisión observa que el documento del presupuesto no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus peticiones. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها.
    La Comisión señala que en el presupuesto no se indican por separado los productos relacionados con las adquisiciones. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحدد بصورة منفصلة النواتج المتصلة بالشراء.
    Una delegación indicó que las cuestiones presupuestarias no eran de competencia del Comité. UN ولاحظ أحد الوفود أن شؤون الميزانية لا تقع ضمن نطاق اختصاص هذه اللجنة.
    Una delegación indicó que las cuestiones presupuestarias no eran de competencia del Comité. UN ولاحظ أحد الوفود أن شؤون الميزانية لا تقع ضمن نطاق اختصاص هذه اللجنة.
    Por otra parte, las propuestas presupuestarias no reflejan adecuadamente los intereses de la Asamblea en general en relación con las actividades de desarrollo. UN ٤٢ - وعلاوة علــى ذلــك، فــإن مقترحــات الميزانية لا تعكس بشكل منصف شواغل الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنمائية.
    En ese sentido, entendemos que la justificación de una reducción presupuestaria no puede ser argumento suficiente para dejar de lado nuestras prioridades. UN وفي هذا الصدد، نرى أن التعلل بخفض الميزانية لا يعتبر حجة كافية تجيز تنحية أولوياتنا جانبا.
    Cabe señalar que en el calendario de juicios y la correspondiente propuesta presupuestaria no se tienen en cuenta los recursos necesarios para enjuiciar a los seis fugitivos, que a la fecha en que se redacta el presente informe siguen en libertad. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجدول الزمني وما يتصل به من مقترحات الميزانية لا يأخذان في الحسبان الموارد اللازمة لمحاكمة هؤلاء الستة الهاربين الذين كانوا حتى كتابة هذا التقرير لا يزالون طلقاء.
    Conseguir que el déficit presupuestario no sobrepase el 3% del PIB; UN - جعل عجز الميزانية لا يتجاوز 3 في المائة من (PIB)؛
    No obstante, el Comité constata que este presupuesto es todavía insuficiente. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الميزانية لا تزال غير كافية.
    Los recortes presupuestarios no deben ser un fin en sí mismos; más bien, los aumentos en la eficiencia deben utilizarse para reforzar actividades prioritarias. UN فالاقتطاعات في الميزانية لا ينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها؛ بل ينبغي استخدام المكاسب المتحققة في مجال الكفاءة لتعزيز اﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    Sin embargo, el volumen del presupuesto sigue siendo insuficiente con relación a las enormes necesidades del país. UN بيد أن حجم هذه الميزانية لا يزال غير كاف بالنسبة إلى الاحتياجات الضخمة للبلد.
    Sin embargo, el presupuesto sigue dependiendo de las contribuciones de los donantes y hay que mantener el equilibrio entre la capacidad de obtención de ingresos y las grandes demandas del gasto público. UN بيد أن الميزانية لا تزال تعتمد على تبرعات المانحين، وينبغي تحقيق التوازن بين القدرة على تحصيل الإيرادات والطلبات الكبيرة على الانفاق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more