| En todo caso, la labor del presidente del órgano más importante de las Naciones Unidas no debe verse obstaculizada por la falta de recursos presupuestarios y humanos garantizados. | UN | وعلى أي حال، ينبغي ألا يعوق رئيس جهاز الأمم المتحدة الرئيس بالافتقار إلى موارد الميزانية والموارد البشرية المضمونة. |
| El nuevo Gobierno estaba dispuesto a fortalecer las políticas públicas para proteger y promover los derechos de la mujer y consignar al respecto los recursos presupuestarios y humanos que fueran necesarios. | UN | وقالت إن الحكومة الجديدة ملتزمة بتعزيز السياسات العامة لما فيه حماية وتعزيز حقوق المرأة، وملتزمة بأن تخصص لذلك موارد الميزانية والموارد البشرية اللازمة. |
| En lo referente a la capacitación ocupacional e inserción laboral, existen servicios públicos y privados que asumen esa responsabilidad, con apoyo del Estado, a través del CONADIS pero con serias limitaciones, especialmente presupuestarias y de recursos humanos. | UN | وتقع المسؤولية عن التدريب المهني والتوظيف على هيئات حكومية وخاصة تدعمها الدولة عن طريق المجلس الوطني المعني بالعجز؛ إلاّ أن هذه الهيئات تعاني قيوداً كبيرة ولا سيما في الميزانية والموارد البشرية. |
| 6. En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes deberá adoptar con la entidad que haya identificado como organización huésped del Mecanismo Mundial, las disposiciones apropiadas para el funcionamiento administrativo de dicho Mecanismo, sobre la base, en lo posible, de los recursos presupuestarios y de los recursos humanos existentes. | UN | ٦ - يضع مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى ترتيبات مناسبة مع المنظمة التي يكون قد عينها لاستضافة اﻵلية العالمية من أجل العمليات اﻹدارية لهذه اﻵلية، مع الاعتماد بقدر اﻹمكان على موارد الميزانية والموارد البشرية الموجودة. |
| El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para reforzar el Servicio de Empleo, por lo que se refiere tanto a su presupuesto como a los recursos humanos y los servicios que ofrece, como, por ejemplo, los vales para recibir formación profesional. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتعزيز الدائرة المعنية بالعمالة، من ناحيتي الميزانية والموارد البشرية والخدمات التي تقدمها، مثل قسائم التدريب المهني. |
| El programa de trabajo también armoniza el presupuesto y los recursos humanos con las prioridades programáticas. | UN | كما يوفق برنامج العمل بين الميزانية والموارد البشرية والأولويات البرامجية. |
| d) Proporcione los mecanismos, reglamentos y recursos presupuestarios y humanos necesarios para la aplicación efectiva de ese plan de acción nacional. | UN | (د) توفير الآليات واللوائح وموارد الميزانية والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية هذه بفعالية. |
| d) Proporcione los mecanismos, normas y recursos presupuestarios y humanos necesarios para la aplicación efectiva de dicho plan de acción nacional. | UN | (د) توفير الآليات والأنظمة ومخصصات الميزانية والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية هذه بفعالية. |
| Ese compromiso, en términos del éxito del Tribunal, concretamente de la necesidad de llevar ante la justicia a los autores de crímenes contra el derecho internacional humanitario en general, quedó patente en la aprobación por los Estados Miembros de la ampliación de los recursos presupuestarios y humanos del Tribunal. | UN | وهذا الالتزام سواء بالنسبة لنجاح المحكمة تحديدا ولضرورة تقديم مرتكبي جرائم تنتهك القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة بوجه عام - يتجلى في موافقة الدول اﻷعضاء على زيادة حجم موارد الميزانية والموارد البشرية. |
| La Oficina del Ombudsman ha señalado que, en la medida en que lo permitan sus recursos presupuestarios y humanos, tratará de prestar algunos de los servicios que solía prestar la MICIVIH. | UN | 39 - وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه سيبذل قصارى جهوده، في حدود ما تسمح به موارد الميزانية والموارد البشرية المتاحة له، من أجل مواصلة بعض الخدمات التي كانت تقدمها البعثة المدنية الدولية المشتركة في السابق. |
| 79. Las tendencias en materia de presupuesto y dotación de personal del SCE que se indican en el cuadro 6 parecen ser insignificantes en relación con los recursos presupuestarios y humanos agregados de los programas de las Naciones Unidas con sede en Ginebra a los que el Servicio de Capacitación y Exámenes presta servicios según lo establecido. | UN | 79- يبين الجدول 6 ضآلة ميزانية قسم التدريب والامتحانات واتجاهات التوظيف فيه بالنسبة لموارد الميزانية والموارد البشرية الكلية المخصصة لبرامج الأمم المتحدة القائمة في جنيف التي يتولى قسم التدريب والامتحانات خدمتها بموجب ولايته. |
| Debe prestarse la debida atención a las normas y los reglamentos existentes, especialmente los relativos a cuestiones administrativas, presupuestarias y de recursos humanos. | UN | وقال إنه ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للقواعد والأنظمة المطبقة حاليا، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية والموارد البشرية. |
| Se prevé que el proceso de identificar y evaluar las zonas contaminadas y de despejar y destruir las minas podría requerir un período bastante largo en Viet Nam debido a limitaciones presupuestarias y de recursos humanos. | UN | وأضافت أنه من المنتظر لعملية تحديد وتقييم المناطق الملوثة في بلدها وتطهيرها وتدمير الألغام أن تستغرق وقتاً طويلاً بسبب قيود الميزانية والموارد البشرية. |
| Asimismo, informó a ésta de que no existía un modelo típico de oficina regional; sin embargo, señaló que en el presupuesto para 1998-1999 que se le había de presentar en enero de 1998 se especificarían las necesidades presupuestarias y de recursos humanos de cada oficina regional. | UN | وأعلمت المجلس أنه لا يوجد مثال واحد للمكتب اﻹقليمي النموذجي؛ ومع ذلك ذكرت أن ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ التي ستقدم إلى المجلس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ستورد بيانا بالاحتياجات المحددة المتصلة بموارد الميزانية والموارد البشرية بالنسبة إلى كل مكتب إقليمي. |
| 6. En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes deberá adoptar con la entidad que haya identificado como organización huésped del Mecanismo Mundial, las disposiciones apropiadas para el funcionamiento administrativo de dicho Mecanismo, sobre la base, en lo posible, de los recursos presupuestarios y de los recursos humanos existentes. | UN | ٦- يضع مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى ترتيبات مناسبة مع المنظمة التي يكون قد عينها باستضافة اﻵلية العالمية من أجل العمليات اﻹدارية لهذه اﻵلية، مع الاعتماد بقدر اﻹمكان على موارد الميزانية والموارد البشرية الموجودة. |
| 6. En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes deberá adoptar con la entidad que haya identificado como organización huésped del Mecanismo Mundial, las disposiciones apropiadas para el funcionamiento administrativo de dicho Mecanismo, sobre la base, en lo posible, de los recursos presupuestarios y de los recursos humanos existentes. | UN | ٦- يضع مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى ترتيبات مناسبة مع المنظمة التي يكون قد عينها باستضافة اﻵلية العالمية من أجل العمليات اﻹدارية لهذه اﻵلية، مع الاعتماد بقدر اﻹمكان على موارد الميزانية والموارد البشرية الموجودة. |
| g) Deberá dotarse a los mecanismos nacionales de prevención de recursos suficientes para desempeñar su labor concreta, con arreglo al párrafo 3 del artículo 18 del Protocolo Facultativo; estos recursos, tanto en lo que respecta al presupuesto como a los recursos humanos, deberán quedar reservados. | UN | (ز) ينبغي توفير موارد كافية للعمل المحدد للآليات الوقائية الوطنية وفقاً للمادة 18-3 من البروتوكول الاختياري؛ وينبغي أن يتحقق ذلك حصرياً في موارد الميزانية والموارد البشرية على السواء؛ |
| El programa de trabajo también armoniza el presupuesto y los recursos humanos con las prioridades programáticas. | UN | كما يوفق برنامج العمل بين الميزانية والموارد البشرية والأولويات البرامجية. |
| 5.4 ¿Qué medidas se adoptaron a raíz del 11 de septiembre, por ejemplo, en forma de un aumento de presupuesto o de recursos humanos y materiales asignados a los servicios de información y de seguridad que se ocupan del terrorismo? | UN | 5-4 ما هي الإجراءات المتخذة بعد 11 أيلول/سبتمبر على سبيل المثال لزيادة موارد الميزانية والموارد البشرية والمادية المخصصة لدوائر المخابرات/الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب؟ |
| Los Estados Miembros deberían colaborar decididamente con el Secretario General para mejorar las normas en materia de presupuesto y recursos humanos a fin de adaptarlas mejor a las necesidades de la Organización. | UN | وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء بتصميم مع الأمين العام لتحسين قواعد الميزانية والموارد البشرية من أجل أن تتناسب مع احتياجات المنظمة بشكل أفضل. |
| La rotación de los oficiales militares adscritos, que por lo general prestan servicio durante un promedio de dos años, exige que se disponga continuamente de asistencia administrativa muy competente para prestar apoyo en los aspectos presupuestarios y de recursos humanos de cada Servicio. | UN | 110 - وينجم عن تناوب الضباط العسكريين المعارين، الذين يعملون عادة في المتوسط لمدة سنتين، استمرار الحاجة إلى مساعدة إدارية على درجة عالية من الكفاءة لتقديم الدعم في إطار موارد الميزانية والموارد البشرية لكل دائرة. |
| Por consiguiente, pido a los Estados Miembros que colaboren conmigo para realizar un examen a fondo de las normas relativas al presupuesto y los recursos humanos que rigen nuestras actividades. | UN | ولذلك، أطلب من الدول الأعضاء أن تعمل معي من أجل إجراء استعراض شامل لقواعد الميزانية والموارد البشرية التي تحكم عملنا. |