"الميزة التنافسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ventaja competitiva
        
    • ventaja comparativa
        
    • ventajas comparativas
        
    • de las ventajas competitivas
        
    Además, en zonas de mercado común las diferentes reglamentaciones podrían o bien frenar las importaciones o conceder una ventaja competitiva a las exportaciones. UN وباﻹضافة الى هذا فإن اختلاف اﻷنظمة، في مناطق اﻷسواق المشتركة، قد يؤدي الى تقييد الواردات أو زيادة الميزة التنافسية للصادرات.
    En él se hace hincapié en el desarrollo y la utilización de la tecnología espacial avanzada con miras a obtener una ventaja competitiva. UN ويشدد البرنامج على أهمية تطوير واستخدام تكنولوجيات فضاء متقدمة حتى مستوى الميزة التنافسية.
    Debe proseguirse la diversificación económica teniendo en cuenta la ventaja competitiva del sector energético. UN ولا بد من التنويع الاقتصادي مع مراعاة الميزة التنافسية التي يتمتع بها قطاع الطاقة.
    En la presentación se definieron términos clave, como ventaja competitiva por oposición a ventaja comparativa y competitividad de la empresa por oposición a competitividad nacional. UN وعرَّف عرضها مصطلحات رئيسية مثل الميزة التنافسية مقارنة مع الميزة المقارنة، والشركات إزاء القدرة الوطنية على المنافسة.
    Este objetivo debe encararse como política comercial sólida, dado que la consecución de excelentes condiciones ambientales cada vez producirá más ventajas comparativas. UN وينبغي أن يعتبر هذا الهدف سياسة تجارية سليمة، نظرا ﻷن الميزة التنافسية ستستمد بصورة متزايدة من اﻷداء البيئي المتفوق.
    En la actualidad muchas empresas reconocen la importancia de esas cuestiones, y las empresas transnacionales, en particular, han comenzado a darse cuenta de las ventajas competitivas de reducir los efectos en el medio ambiente a la vez que se crea valor económico. UN ويقر العديد من الشركات حاليا بأهمية القضايا البيئية، وبدأت الشركات عبر الوطنية، على وجه الخصوص، تدرك الميزة التنافسية لخفض اﻷثر البيئي مع خلق قيمة اقتصادية.
    Los altos costos de transporte recortan la ventaja competitiva y el volumen del comercio de los países en desarrollo sin litoral. UN وارتفاع تكاليف النقل يقلل من الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية ومن حجم التجارة.
    La ventaja competitiva depende de muchos más factores que del acceso a los productos básicos o de la mano de obra barata. UN وتعتمد الميزة التنافسية على ما هو أكثر بكثير من مجرد النفاذ إلى السلع أو إلى الأيدي العاملة الرخيصة.
    Un ajuste entre las actividades es esencial no sólo para el logro de una ventaja competitiva, sino también para la sostenibilidad de esa ventaja. UN وليس التوافق بين الأنشطة أساسيا لتحقيق الميزة التنافسية فحسب، ولكنه أساسي أيضا لضمان استدامة تلك الميزة.
    El cruce de otras fronteras y la lejanía de los grandes mercados incrementan de manera importante los gastos totales por los servicios de transporte y recortan la ventaja competitiva de los países en desarrollo sin litoral. UN ومن شأن نقاط عبور الحدود الإضافية وطول المسافات بعدا عن الأسواق الرئيسية أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في النفقات الكلية لخدمات النقل وإلى تآكل الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Y si nos preocupan más las ganancias, el empleo y la ventaja competitiva, o la seguridad nacional, la gestión ambiental, la protección del clima y la salud pública, reinventar el fuego tiene sentido y genera dinero. TED و سواء كنت تهتم أكثر بالأرباح و الوظائف و الميزة التنافسية أو بالأمن الوطني أو رعاية البيئة و حماية المناخ والصحة العامة, اعادة ابتكار الوقود أمر عقلاني و يصنع المال.
    Si esto parece una tarea difícil, pregúntense cuál es realmente la ventaja competitiva de una empresa. TED وإن كان هذا يبدو كطلب طويل، اسألوا أنفسكم ما هي حقاً الميزة التنافسية الأكبر للشركة.
    Seguirá ocupándose también de las influencias que determinan los cambios de la competitividad internacional y examinará los factores que ejercen influencia sobre la ventaja competitiva de los países y de sus empresas en la economía internacional en vías de transformación rápida. UN وسيواصل أيضا معالجة المحددات المتغيرة للقدرة التنافسية الدولية، وبحث العوامل التي تؤثر في الميزة التنافسية للبلدان ومؤسساتها في هذه البيئة الدولية المتغيرة بسرعة.
    Es importante que los países insulares en desarrollo creen una situación de ventaja competitiva a fin de atraer a inversores extranjeros. UN ٠٤ - من اﻷهمية بمكان بالنسبة للبلدان النامية الجزرية، خلق حالة من الميزة التنافسية من أجل جذب الاستثمارات اﻷجنبية.
    44. Muchos otros factores, además de la tecnología, determinan la ventaja competitiva de las empresas. UN ٤٤- واضافة إلى التكنولوجيا، توجد مجموعة من العوامل التي تؤثر على الميزة التنافسية للمشاريع.
    12. Los derechos de propiedad intelectual y la protección biológica desempeñan una función principal en la consolidación de la ventaja competitiva a largo plazo. UN ١٢ - ولحقوق الملكية الفكرية والسلامة الحيوية دور رئيسي في بناء الميزة التنافسية في اﻷجل الطويل.
    Por lo que hace a los acuerdos de reciprocidad comercial, las preferencias unilaterales y su mejora pueden ayudar a los beneficiarios que no son miembros de zonas de libre comercio a reconquistar una parte de la ventaja competitiva que perdieron frente a los que sí son miembros de ellas. UN وفي حالة الترتيبات التجارية القائمة على المعاملة بالمثل، فإن توفير أفضليات من جانب واحد، وزيادة تحسين هذه اﻷفضليات، من شأنهما أن يساعدا البلدان المستفيدة التي بقيت خارج مناطق التجارة الحرة على استعادة شيء من الميزة التنافسية التي فقدتها إزاء البلدان اﻷعضاء.
    Para examinar la ventaja competitiva proporcionada por las devaluaciones de las monedas de Asia también ha de tenerse en cuenta la intensidad de utilización de importaciones en la producción de las exportaciones de Asia. UN ويلزم أيضاً عند النظر في الميزة التنافسية التي توفرها انخفاضات قيمة العملة في آسيا مراعاة كثافة العناصر المستوردة في الصادرات اﻵسيوية.
    En el contexto de la globalización, la educación y la condición jurídica de las mujeres influyen en la ventaja comparativa de los países. UN وأضافت أنه في ظروف العولمة يسهم تعليم المرأة ومركزها القانوني في الميزة التنافسية لأي بلد.
    También debía servir de base al programa de fomento de la capacidad, que era parte de la ventaja comparativa de la UNCTAD. UN وينبغي أيضاً أن تكون هذه المساعدة بمثابة الأساس لبرنامجه المتعلق ببناء القدرات الذي يشكل جزءاً من الميزة التنافسية للأونكتاد.
    Es preciso oponerse a los intentos de imponer medidas que permitan establecer ventajas competitivas desleales, así como a los intentos de socavar las ventajas comparativas de los países en desarrollo, y hay que rechazar todo tipo de proteccionismo. UN ولا بد من مقاومة المحاولات الرامية إلى فرض تدابير تسمح بميزة تنافسية غير عادلة أو بتآكل الميزة التنافسية للبلدان النامية كما ينبغي رفض أية نزاعات حمائية من أي نوع كانت.
    49. Las empresas que no puedan adaptarse a los cambios estructurales propiciados por la globalización y las TIC podrían quedar marginadas si hacen caso omiso de las ventajas competitivas que ofrecen la tecnología y los mercados de mayor tamaño. UN 49- والشركات التي تعجز عن التكيف مع التغييرات البنيوية المرتبطة بالعولمة وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ربما تتعرض للتهميش إن هي أغفلت الميزة التنافسية التي توفرها التكنولوجيا مرتبطة بأسواق أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more