"الميزة العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ventaja militar
        
    • las ventajas militares
        
    Dicho artículo establece expresamente que, aunque deban tomarse precauciones en el ataque, dichas precauciones deberán sopesarse contra la ventaja militar. UN فهذه المادة تنص بوضوح على إمكانية قياس الاحتياطات أثناء الهجوم، رغم وجوب اتخاذها، في مقابل الميزة العسكرية.
    Cuanto mayor sea la ventaja militar, mayor será la disposición a tolerar grandes sufrimientos. UN وكلما ازدادت الميزة العسكرية ازداد الاستعداد لقبول مستويات أعلى من اﻵلام.
    Habiendo examinado la documentación que obra en su poder, la Corte concluyó razonablemente que la conciencia pública considera que la utilización de armas nucleares provoca sufrimientos inadmisibles por muy grande que sea la ventaja militar que se derive de ella. UN وكان في وسع المحكمة إلى حد معقول، بناء على المواد المعروضة عليها، أن تحكم بأن الضمير العام يعتبر أن استخدام اﻷسلحة النووية يسبب آلاما غير مقبولة أيﱠا ما كانت الميزة العسكرية الناتجة عن استخدامها.
    2. Que los daños hayan sido excesivos en relación con la ventaja militar general concreta y directa que se preveía. UN أن يكون الضرر مفرطا إفراطا واضحا بالقياس إلى مجمل الميزة العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة.
    El daño a la población civil fue excesivo en relación con las ventajas militares aparentemente buscadas por Israel al aplicar esta política... UN إن الضرر الذي أصاب السكان المدنيين مفرط ويتجاوز الميزة العسكرية التي تسعى إسرائيل ظاهرياً لتحقيقها بتنفيذ هذه السياسة.
    En esta norma se reconoce que pueden ocurrir bajas civiles y daños a objetos de carácter civil durante un ataque contra un objetivo militar pero se exige que la ventaja militar anticipada justifique el impacto incidental sobre los civiles. UN فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق بالأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري ولكنها تشترط أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين.
    Es muy posible que el resultado del análisis de la proporcionalidad sea que la ventaja militar prevista compensa con creces los daños previstos a la población civil. UN ويمكن أن يكشف تقييم التناسب أن الميزة العسكرية المتوقعة تفوق الأضرار المدنية المتوقعة.
    La cuestión de si ello es más importante que la ventaja militar depende de la situación y debe evaluarse caso por caso. UN ويرتبط تحديد ما إذا كان هذا يتجاوز الميزة العسكرية بالوضع القائم ويجب أن يقوم على أساس كل حالة على حدة.
    Sin esa información parece imposible realizar una estimación responsable de la ventaja militar real. UN وبدون هذه المعلومة يبدو من المستحيل اتخاذ قرار مسؤول بشأن الميزة العسكرية الفعلية التي يتعين تحقيقها.
    La limitación principal a la aplicación de la norma es si la ventaja militar de la sorpresa se socavaría de darse la advertencia. UN وينحصر القيد الرئيسي على تطبيق القاعدة في حالة إهدار الميزة العسكرية المتمثلة في عنصر المفاجأة بسبب توجيه الإنذار.
    Puede considerarse como un caso particular de la aplicación de una idea subyacente más amplia, la de que el sufrimiento es superfluo o innecesario si sobrepasa materialmente el grado de daño justificado por la ventaja militar que pretende conseguirse. UN وربما يُعتبر ذلك مثلا معيﱠنا على عمل فكرة كامنة أعم وهي أن اﻵلام تكون زائدة ولا داعي لها إذا كانت زائدة بكثير عن درجة اﻵلام التي تبررها الميزة العسكرية التي يسعى مستخدم السلاح إلى تحقيقها.
    En efecto, la utilización de un arma que causara la clase de sufrimientos que causaba el gas venenoso repugnaba absolutamente a la conciencia pública y, por tanto, resultaba inadmisible para los Estados, por muy grande que fuera la ventaja militar que pudiera reportarles. UN والواقع أن استخدام سلاح يسبب نوع اﻵلام التي يسببها الغاز السام أمر كريه، ببساطة، لدى الضمير العام، ولذلك فهو غير مقبول لدى الدول أيا كانت الميزة العسكرية المراد تحقيقها.
    En la declaración de Australia se aclara que la ventaja militar es la que se prevé obtener con el ataque en su conjunto y no sólo con partes aisladas o precisas de ese ataque. UN ويوضح إعلان أستراليا أن الميزة العسكرية هي الميزة المتوقعة من الهجوم في مجموعه وليس فحسب من أجزاء معزولة أو محددة من هذا الهجوم.
    Este instrumento, en su artículo 8, considera como un crimen de guerra lanzar un ataque intencionalmente, a sabiendas de que causará daños extensos, duraderos y graves al medio natural que sean claramente excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa que se prevea. UN فهذا الصك يعتبر في المادة 8 منه بمثابة جريمة حرب أي هجوم عمد يشن وعن علم مسبق بأنه سيتسبب بأضرار واسعة ودائمة وخطيرة على البيئة وبما يتجاوز بوضوح الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة التي يتوخاها.
    iv) Pueda preverse que se causará incidentalmente pérdida de vidas humanas, lesiones a civiles, daños a objetos civiles o una combinación de estos efectos, que sean excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa que se espera. UN `4` يُتوقع أن تتسبب في خسارة عرضية في أرواح المدنيين وفي إصابتهم وفي إلحاق الضرر بالأشياء المدنية أو في كل ذلك معاً، وهو ما قد يكون مفرطاً قياساً إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المرتقبة.
    Por consiguiente, el principio de proporcionalidad exige que exista un equilibrio razonable entre la ventaja militar proporcionada por una operación y las bajas y destrucciones incidentales causadas entre las personas y los bienes civiles. UN ولذلك يقضي مبدأ النسبية بوجود صلة معقولة بين الميزة العسكرية التي تحققها عملية عسكرية والخسائر وحالات التدمير العرضية التي تصيب المدنيين والأعيان المدنية.
    El criterio de proporcionalidad obliga a las autoridades militares a tener en cuenta todas las consecuencias previstas para la población civil para asegurarse de que la ventaja militar prevista es lo suficientemente significativa para justificar las muertes previstas de personas civiles. UN ويُلزِمُ معيار التناسب المخططين العسكريين بمراعاة جميع النتائج المتوقعة بالنسبة للسكان المدنيين للتأكد من أن الميزة العسكرية المتوقعة هامة بما يكفي لتبرير الخسائر العرضية في أرواح المدنيين.
    Se prohíben los ataques, cuando sea de prever que causarán incidentalmente [...] daños [...] que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. UN ويحظَر الهجوم إذا كان يُتوقع أن يتسبب في خسائر أو أضرار تبعية تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية المادية والمباشرة المتوقع تحقيقها.
    Esa norma reconoce que pueden causarse víctimas civiles y daños a bienes de carácter civil durante un ataque contra un objetivo militar legítimo, pero exige que, para llevar a efecto el ataque, la ventaja militar prevista justifique el impacto incidental sobre la población civil. UN فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق الأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري مشروع ولكنها تشترط، إن كان هجوم سيُشن، أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين.
    Además, remitió al Gobierno de Israel un cuestionario respecto de la ventaja militar que se procuraba obtener con el ataque al edificio del Consejo Legislativo Palestino y a la cárcel principal de la ciudad de Gaza, pero no recibió respuesta. UN ووجهت البعثة كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية المتوخاة من الهجوم على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن المركزي في غزة، لكنها لم تتلق ردا منها.
    42. Al formular sus conclusiones jurídicas sobre el ataque contra el cruce de caminos de alFakhura, la Misión reconoce que para todos los ejércitos las decisiones sobre la proporcionalidad, es decir, la ponderación de las ventajas militares que pueden obtenerse en contraposición con el riesgo de matar a civiles, dará lugar en algunos casos a dilemas muy auténticos. UN 42- وتعترف البعثة، وهي تضع استنتاجاتها القانونية بشأن الهجوم الذي شُنّ على مفترق طُرق الفاخورة، بأن القرارات المتعلقة بالتناسب والتي توازن بين الميزة العسكرية التي يُنتظر تحقيقها والخطر المتمثّل في قتل مدنيين هي قرارات تطرح على جميع الجيوش مُعضلات حقيقية فعلاً في حالات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more