"الميسورة التكلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asequibles
        
    • asequible
        
    • bajo costo
        
    • costeable
        
    Además, la falta de servicios energéticos asequibles y fiables, especialmente en las zonas rurales, agrava los problemas. UN ويزيد من تفاقم هذه المشاكل الافتقار إلى موارد الطاقة الميسورة التكلفة والمعوَّل عليها، خصوصا في المناطق الريفية.
    El reto ha sido la cuestión de los medicamentos asequibles. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه في قضية العقاقير والأدوية الميسورة التكلفة.
    Se examinaron las posibilidades de adoptar un marco regional para la adquisición de medicamentos asequibles. UN واستُعرضت إمكانيات وضع إطار إقليمي لشراء الأدوية الميسورة التكلفة.
    Evaluar las oportunidades de acceso a tecnología asequible UN تقييم الفرص المتاحة للحصول على التكنولوجيا الميسورة التكلفة
    El tercer desafío es el de los productos básicos asequibles y las tecnologías de bajo costo. UN أما التحدي الثالث فهو السلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف.
    Es indispensable formular un marco normativo y atraer inversiones orientadas a facilitar la prestación de servicios de energía modernos y asequibles. UN وثمة أهمية بالغة لوضع أطر سياساتية، واجتذاب الاستثمارات المكرسة من أجل الوصول لخدمات الطاقة الحديثة الميسورة التكلفة.
    Informes sobre las actividades realizadas por determinadas instituciones internacionales y del sector privado para movilizar recursos destinados a crear viviendas asequibles y desarrollar los asentamientos humanos UN تقارير عن الجهود التي تبذلها مؤسسات مختارة دولية ومن القطاع الخاص في حشد الموارد من أجل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية الميسورة التكلفة
    Acceso mejorado a la financiación sostenible de la vivienda y la infraestructura asequibles que tienen en cuenta el género UN تحسّن الاستفادة من التمويل المستدام لتوفير المساكن والبنى التحتية الميسورة التكلفة والمراعية لنوع الجنس
    La aprobación de esa ley debería redundar en una reducción de las costas judiciales, lo que beneficiaría a las personas más necesitadas de servicios jurídicos asequibles. UN ويُتوقع أن يؤدي سن مشروع القانون إلى تخفيض التكاليف القانونية، وأن يفيد من هم في أمس الحاجة إلى الخدمات القانونية الميسورة التكلفة.
    El acceso a servicios financieros asequibles cumple un papel fundamental en la erradicación de la pobreza UN يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر
    Estamos aprovechando las nuevas tecnologías asequibles para facilitar el intercambio de información, la colaboración y la comunicación interna. UN ونستفيد من التكنولوجيات الميسورة التكلفة الناشئة في تسهيل تبادل المعلومات والتعاون والاتصالات الداخلية.
    El agua es especialmente problemática para las campesinas empobrecidas, que representan una proporción considerable de la comunidad agrícola en muchos países, debido a que carecen de acceso a sistemas de riego asequibles en pequeña escala. UN وتطرح المياه مشاكل بوجه خاص بالنسبة للمزارعات الفقيرات، اللاتي يمثلن جزءا كبيرا من مجتمع المزارعين في العديد من البلدان، وذلك بسبب انعدام إمكانية وصولهن إلى نظم الري الصغيرة الميسورة التكلفة.
    Como la oferta de viviendas asequibles no cubre la demanda de ese tipo de vivienda, muchas familias recurren al mercado inmobiliario no estructurado, en su mayor parte barrios marginales y asentamientos informales. UN ونظرا لأن المعروض من المساكن الميسورة التكلفة لا يغطي الطلب، يعود العديد من الأسر إلى سوق الإسكان غير الرسمي، الذي يتكون معظمه من العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية.
    También examinaba algunas tecnologías asequibles que podían desplegarse para apoyar el proyecto. UN واستعرض التقرير أيضا بعض التكنولوجيات الميسورة التكلفة التي يمكن الاستعانة بها لدعم هذا النظام.
    Muchas ciudades de África aumentan su interés por los medios de transporte asequibles y más inocuos para el medio ambiente. UN 43 - وتركز كثير من المدن في أفريقيا على وسائل النقل الميسورة التكلفة والأكثر ملاءمة للبيئة.
    La ampliación del número de viviendas de alquiler asequibles puede requerir grandes inversiones, lo que sugiere la necesidad de movilizar inversiones del sector privado. UN وقد تتطلب زيادة العرض من المساكن التأجيرية الميسورة التكلفة استثمارات كبيرة، مما يشير إلى ضرورة حشد استثمارات القطاع الخاص.
    Productos básicos asequibles UN السلع الأساسية الميسورة التكلفة
    Esa falta de acceso al transporte puede ser consecuencia, por ejemplo, del nivel inferior de ingresos percibido por las mujeres de edad y de una normativa que no se plantea brindar un transporte público accesible, asequible y consonante con las necesidades de las mujeres de edad. UN وربما يُعزى الافتقار إلى وسائل النقل إلى تدني دخل المسنات وعدم كفاية السياسات العامة فيما يتعلق بوسائل النقل العامة الميسورة التكلفة والمتاحة لتلبية احتياجات المسنات.
    El Comité recomienda al Estado parte que haga extensiva la cobertura de la Ley nacional de seguro de salud a las personas que no poseen un permiso de residencia permanente, a fin de garantizar el acceso universal a una atención primaria de salud asequible para todos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    Los Estados Miembros deben renovar la voluntad política de tomar medidas para abordar la cuestión del envejecimiento, incluir los ingresos periódicos y el acceso a servicios de salud de bajo costo para todos y establecer legislación contra la discriminación. UN ويجب أن تجدد الدول الأعضاء إرادتها السياسية لاتخاذ إجراءات تتعلق بالشيخوخة، تشمل الدخل المنتظم والرعاية الصحية الميسورة التكلفة للجميع وأن تكفل وجود تشريعات غير تمييزية.
    Jamaica ha logrado también en gran medida negociar acuerdos mutuamente beneficiosos con compañías internacionales de telecomunicaciones a fin de introducir en el país una tecnología celular costeable con una penetración de más del 100%, lo que eleva visiblemente la calidad de vida de todas las clases sociales (véase el cuadro 8). UN كما حققت جامايكا نجاحا مشهودا في التفاوض على ترتيبات تحقق النفع المتبادل مع شركات دولية للاتصالات السلكية واللاسلكية لجلب تكنولوجيا الهاتف الخلوي الميسورة التكلفة إلى جامايكا، مع انتشار فاقت نسبته 100 في المائة، مما حسّن نوعية الحياة بشكل ملموس على نطاق جميع الطبقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more