"المُثُل العليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los ideales
        
    • los ideales de
        
    • los altos ideales
        
    • el ideal
        
    Esto es posible sólo con un verdadero compromiso de los Estados Miembros de intentar el logro de los ideales de la Organización. ¿Es esto algo utópico para las naciones cada vez más frágiles que están intentando encontrar su propio equilibrio? UN وهذا لن يتأتى إلا عندما تكون الدول اﻷعضاء ملتزمة حقا بالكفاح من أجل هذه المُثُل العليا.
    Espero que este período de sesiones de la Asamblea General nos permita dar otro paso hacia la consolidación de los ideales que todos compartimos. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتيح لنا هذه الدورة للجمعية العامة أن نخطو خطوة أخرى نحو تعزيز المُثُل العليا التي نتشاطرها جميعا.
    Ahora procuramos arraigar los ideales de la Constitución en las mentes y los corazones de nuestro pueblo. UN ونحن نسعى اﻵن الى غرس المُثُل العليا الواردة في الدستور في نفوس وقلوب شعبنا.
    Le doy las gracias por la actividad enérgica e infatigable desplegada al servicio de los altos ideales de la Organización. UN وأشكره على نشاطه الفعال والمتواصل في خدمة المُثُل العليا العظيمة للمنظمة.
    En el caso de las Naciones Unidas, que fueron fundadas en los altos ideales de la Carta y que procuran ser un ejemplo en los países de todo el mundo en que trabajan, ello reviste una importancia doble. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة.
    En Francia, el ideal republicano prevé una identidad francesa uniforme que resta importancia al origen étnico y religioso, con objeto de garantizar mejor la unidad nacional. UN وفي فرنسا، تتصور المُثُل العليا للجمهورية أن وجود هوية فرنسية موحدة تقلل من أهمية الأصل الإثني والانتماء الديني هي أفضل ضامن للوحدة الوطنية.
    Debemos comprometernos con ese proceso por el bien de los ideales que sustenta nuestra Organización. UN وينبغي أن يكون ذلك هو الطريق الذي نسلكه من أجل المُثُل العليا العزيزة على المنظمة.
    Político distinguido, mediador experimentado y servidor incansable en pro de los ideales de las Naciones Unidas, el Sr. Holkeri fue un Presidente excepcional durante un excepcional período de sesiones de la Asamblea General, el período de sesiones del milenio. UN لقد كان السيد هولكيري سياسياً متميزا ووسيطاً ذا خبرة خدم المُثُل العليا للأمم المتحدة بلا كلل، وكان رئيساً استثنائياً لدورة استثنائية للجمعية العامة، هي دورة الألفية.
    Está convencida de que sus objetivos de promoción del entendimiento entre los pueblos, diversidad lingüística y promoción del multilingüismo, estrecharán los vínculos ya existentes con el Departamento y abrirán campo a una mayor cooperación en beneficio de los ideales, propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وهي على يقين بأن الهدف الذي تسعى الجماعة إلى تحقيقه المتمثل في تعزيز التفاهم بين الشعوب والتنوّع اللغوي والتعدد اللغوي سوف يؤدّي إلى تعزيز التعاون مع الإدارة، وإلى تمهيد الطريق لزيادة التعاون بما يخدم المُثُل العليا للأمم المتحدة ومقاصدها ومبادئها.
    Los familiares, amigos y colegas de los que entregaron su vida al servicio de las Naciones Unidas deben saber que la Organización no se apartará de los ideales que defendieron. Su sacrificio no caerá en el olvido y no será en vano. UN ونحن نود من أقارب هؤلاء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة ومن أصدقائهم وزملائهم أن يعلموا أن المنظمة لن تحول عن المُثُل العليا التي عمل من أجلها أحباؤهم، وأن تضحياتهم لن ينالها النسيان أبدا ولن تضيع سُدى.
    Sr. Bista (Nepal) (habla en inglés): La democracia, el estado de derecho y los derechos humanos son algunos de los ideales que dieron pie a la fundación de las Naciones Unidas. UN السيد بستا (نيبال) (تكلم بالانكليزية): إن الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان من المُثُل العليا التي أنشئت من أجلها الأمم المتحدة.
    Para mantenerse en sintonía con los ideales de la Carta de las Naciones Unidas se necesita un esfuerzo constante. UN فمراعاة المُثُل العليا لميثاق الأمم المتحدة تتطلب جهدا متواصلا.
    Si día a día trabajamos para lograr los ideales de nuestra Organización, juntos podemos proporcionar a la humanidad tiempos mejores. UN معا سنكفل للبشرية أزمانا أفضل إذا عملنا يوما بعد يوم لتحقيق المُثُل العليا التي تجسدها منظمتنا.
    El Gobierno también ha examinado todo el material pedagógico utilizado en las escuelas para garantizar su conformidad con los ideales de la igualdad de género. UN كما قامت الحكومة باستعراض جميع المواد التعليمية المستخدمة في المدارس بما يكفل مواءمتها مع المُثُل العليا لمساواة الجنسين.
    En el caso de las Naciones Unidas, que fueron fundadas en los altos ideales de la Carta y que procuran ser un ejemplo en los países de todo el mundo en que trabajan, ello reviste una importancia doble. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة.
    En el caso de las Naciones Unidas, que fueron fundadas en los altos ideales de la Carta y que procuran ser un ejemplo en los países de todo el mundo en que trabajan, ello reviste una importancia doble. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة.
    Si miramos al horizonte político mundial, es posible discernir un panorama de cambio que puede permitirnos devolver a un lugar preponderante el ideal más elevado a que aspira esta Conferencia: el desarme completo y general. UN بالتطلع إلى الأفق السياسي العالمي، يمكن ملاحظة مؤشر التغيير، ما قد يمكننا من أن نعيد إلى الواجهة المُثُل العليا لهذا المؤتمر، ألا وهي نزع السلاح الشامل والتام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more