"المُدن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las ciudades
        
    • de ciudades
        
    • a las ciudades
        
    • las ciudades más
        
    • las ciudades y
        
    • Climate Finance Leadership Alliance
        
    En el camino, el superávit de caja de las ciudades en la ruta del tren también se recoge. Open Subtitles على طول الطريق أي مبالغ نقدية فائضة من المُدن في مسار القطار هي ايضاً تُجمع
    Berlín es el centro cultural de Europa una de las ciudades más abiertas y tolerantes del mundo. Open Subtitles برلين هي المركز الثقافي الأساسي في أوروبا واحدة من أكثر المُدن إنفتاحاً
    La santidad de estos muros es absoluta. Y los ciudadanos de las ciudades tienen completa fe en la capacidad de la Iglesia para mantenerlos a salvo. Open Subtitles هذه الأسوار لها قدسية مُطلقة، و لدى سكان المُدن إيمان كامل بقدرة الكنيسة على إبقائهم آمنين.
    suestrategiaes captura de ciudades romanas yexigirel pagodel Imperio enormes rescates para ganar ellos espalda. Open Subtitles استراتيجيته هيَ بأسر المُدن الرومانية و إلزام الإمبراطورية دفع فديات .ضخمة لإعادتها
    - Las ciudades. Dirigirse a las ciudades sería suicida, ¿cierto? Open Subtitles الإتجاه إلى المُدن سيكون إنتحاراً، صحيح؟
    Se está desarrollando la infraestructura de comunicaciones de banda ancha para reducir la brecha entre las ciudades más grandes y las zonas apartadas. UN ويتم تطوير هياكل أساسية للاتصالات العريضة النطاق من أجل تضييق الهوّة الفاصلة بين المُدن الصغيرة والمناطق النائية.
    Gracias a un plan de aplicación conjunta, centrado en las cuestiones de las ciudades y el cambio climático y de la eficiencia en el uso de los recursos a nivel urbano, la cooperación entre los dos programas se vio fortalecida durante el bienio. UN وقد جرى تعزيز التعاون بين البرنامجين أثناء فترة السنتين بفضل خطة تنفيذ مشتركة تركزت حول قضيتي المدن وتغيُّر المناخ والكفاءة في استخدام الموارد على مستوى المُدن.
    Este hombre es un charlatán. Un riesgo para la seguridad de las ciudades. Open Subtitles هذا الرجل دجال، إنّه خطر على أمن المُدن.
    Una de las ciudades más grandes y más antiguas del mundo musulmán. Open Subtitles أحد أكبر و أقدم المُدن في العالم الاسلامي.
    Ello ofrecerá a las autoridades de las ciudades una herramienta única para impulsar y supervisar los progresos en el uso eficiente de los recursos de que disponen. UN وهذا سوف يعطي مقرري السياسات في المُدن أداة فريدة لدعم وتعقُّب التقدم المحرز بشأن الاستخدام الفعّال للموارد المتاحة لهؤلاء.
    La preponderancia de las ciudades: actualmente más del 50% de la población mundial es urbana y se prevé que para 2030 esa cifra haya aumentado hasta el 60% UN هيمنة المُدن: يوجد أكثر من 50 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية اليوم، ومن المتوقَّع أن تزداد هذه النسبة إلى 60 في المائة بحلول عام 2030
    Ésta era una de las ciudades más emocionantes del mundo. Open Subtitles كانت هذه اكثر المُدن تشويقاً بالعالم
    Nosotros éramos refugiados de las ciudades. Open Subtitles لقد كنّا لاجئين من المُدن.
    Se ha alertado a las autoridades de las ciudades sobre el problema, de manera que puedan reaccionar mejor ante los accidentes causados por las minas antipersonal, y mediante equipos se ha suministrado información a más de 1.000 maestros locales y se han distribuido miles de cuadernos con avisos de cautela a los niños que viven en las zonas minadas. UN وقد استُرعي انتباه سلطات المُدن إلى المشكلة حتى يمكنها الاستجابة بصورة أفضل للحوادث التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، وقامت فِرق معيَّنة بتزويد أكثر من 000 1 شخص من مرتادي الشواطئ المحلية بالمعلومات، ووزعت آلاف الكتيِّبات التي تحتوي على نصائح تحذيرية للأطفال الذي يعيشون في المناطق الملغومة.
    El empleo de conceptos tales como " ciudades verdes " o " ciudades ecológicas " en la gestión urbana puede ayudar a aumentar la resiliencia de las ciudades y sus habitantes frente a estas presiones. UN ويمكن أن يساعد تطبيق مفهومي " المدن الخضراء " أو " المدن الإيكولوجية " في الإدارة ا لحضرية على زيادة صمود المُدن وسكانها في مواجهة هذه الضغوط.
    Tiene la finalidad de contribuir al logro de la visión de ONU-Hábitat de convertirse en principal centro de referencia en materia de ciudades. UN وتنشد الإستراتيجية وضع موئل الأمم المتحدة في موضع تحقيق رؤيتها المتمثلة في أن تُصبح المركز المرجعي الرائد بشأن المُدن.
    No se detuvo hasta que fue a otra docena de ciudades. Open Subtitles لم تتوقف إلا بعد أن زارت عشرات المُدن الأخرى
    Cientos de ciudades. 80 millones de personas, viviendo cerca. Open Subtitles مئات المُدن و ثمانون مليون انسان يعيشون في نطاق ضيق.
    Procura aprovechar las ventajas comparativas respectivas de los dos programas de manera complementaria y ofrecer un " menú de servicios " completo a las ciudades. UN وهو يسعى إلى زيادة المزايا النسبية المعنية بكل من البرنامجين بطريقة تكاملية لتوفير " قائمة خدمات " كاملة لصالح المُدن.
    58. El espacio habitacional promedio por persona en China ha aumentado tanto en las zonas urbanas como rurales y se han adoptado iniciativas para mejorar las condiciones de vida. Se otorgan premios a las ciudades, pueblos, entidades y particulares que han contribuido al desarrollo urbano sostenible y al mejoramiento del hábitat humano en China. UN 58 - وقال إن متوسط مساحة السكن لكل شخص في الصين زاد في المناطق الحضرية والريفية، فضلاً عمّا بُذِل من جهود لتحسين بيئة المعيشة، وقد رُصدت جوائز لتكريم المُدن والبلدات والهيئات والأفراد الذين يسهمون في التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ الموئل البشري في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more