"المُصدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • emisor
        
    • el remitente
        
    • exportador
        
    • iniciador
        
    El emisor tendría que proporcionar información a la agencia de calificación de todos modos pero no se le permitiría pagarle una remuneración. UN ولا يزال يتعين على المُصدر تقديم معلومات لوكالة التقدير دون أن يسمح له بأن يدفع لها أجراً لقاء ذلك.
    La forma usual por la que un acreedor garantizado ejercitará su garantía sobre un documento negociable es presentándolo al emisor para reclamar los bienes. UN وينفّذ الدائنون المضمونون حقهم الضماني عادة بتقديم المستند إلى المُصدر ومطالبته بالممتلكات.
    La forma usual por la que un acreedor garantizado ejercitará su garantía sobre un documento negociable es presentándolo al emisor para reclamar los bienes. UN وينفّذ الدائنون المضمونون حقهم الضماني عادة بتقديم المستند إلى المُصدر ومطالبته بالموجودات.
    c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente. UN (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.
    Al despachar los bienes, el exportador deberá declarar al Servicio de Aduanas el tipo de licencia que posee. UN ولدى تقديم السلع للجمارك، يتعين على المُصدر أن يعلن عن نوع التصريح المستخدم.
    La razón de la presunción no era que el procedimiento no era razonable ni que era probable que el iniciador fuera responsable de que una persona no autorizada hubiese aprendido cómo autentica el mensaje de datos. UN وذكر أن السبب في انطباق الافتراض ليس هو أن اﻹجراء معقول أو أن الراجح أن يكون خطأ المُصدر أدى الى توصل شخص غير مفوض الى إثبات صحة رسالة البيانات.
    Además, afirmó que el banco emisor consideraba cada uno de los elementos comprendidos en la tasa de comisión de compensación fijada como un elemento de gasto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي المركز أن المصرف المُصدر للبطاقة يرى أن كل بند من البنود الواردة في العمولة الثابتة هو بمثابة تكلفة.
    El inversionista ha dejado de poseer títulos al portador que le permitan hacer valer los derechos incorporados a esos títulos frente a su emisor. UN ولم يعد المستثمر يحتاز احتيازا مباشرا الأوراق المالية لحاملها التي من شأنها أن تمكّن المستثمر من التمسك بالحقوق المجسدة في تلك الشهادات تجاه المُصدر.
    Sucede a menudo lo mismo respecto de los valores inscritos en un registro en la medida en que, como suele ser el caso, el accionista o el tenedor individual de una obligación no está actualmente inscrito en un registro de su emisor, sino únicamente a través de su banquero o intermediario. UN وكثيرا ما يصدق الشيء نفسه على الأوراق المالية، بشرط يتحقق في كثير من الأحيان وهو أن الحائز الفرد للسهم أو للسند لم يعد يُسجل من جانب المُصدر بل يُسجل من جانب مصرفه أو سمساره فقط.
    Respecto de los valores inscritos en un registro, y especialmente de las acciones inscritas, esta regla será o no aplicable según cuál sea el criterio seguido por la ley aplicable al emisor del título. UN وبالنسبة للأوراق المالية الاسمية، ولا سيما الأسهم الاسمية، فان انطباق ذلك الخضوع أو عدم انطباقه، ومدى انطباقه، يتوقف على القانون المنطبق على المُصدر.
    En el comentario se explicará también que el garante/emisor puede tener una obligación contractual frente a un acreedor garantizado reconocido, aunque es posible que éste no tenga prelación.] UN وسوف يوضّح التعليق أيضا أن الكفيل/المُصدر يجوز أن يكون عليه التزام تعاقدي إزاء دائن مضمون معترف به حتى وإن لم تكن للدائن المضمون الأولوية.]
    90. No obstante, entre el otorgante y el acreedor garantizado se tendrá la garantía por ejercitada a raíz de la presentación del documento por el acreedor garantizado al emisor del mismo. UN 90- ومع ذلك، يحدث الإنفاذ بين المانح والدائن المضمون عندما يقدّم الدائن المضمون المستند إلى المُصدر.
    102. No obstante, entre el otorgante y el acreedor garantizado se tendrá la garantía por ejercitada a raíz de la presentación del documento por el acreedor garantizado al emisor del mismo. UN 102- ومع ذلك، يحدث الإنفاذ بين المانح والدائن المضمون عندما يقدّم الدائن المضمون المستند إلى المُصدر.
    Con las transacciones mediante tarjeta, la Junta de Administración de BKM determina la tasa de comisión de compensación que debe pagar el banco comprador al banco emisor. UN وفيما يتعلق بالتعاملات بواسطة بطاقات الائتمان، يحدد مجلس مديري المركز سعر عمولات تسوية المعاملات التي يدفعها المصرف المستفيد إلى المصرف المُصدر.
    No obstante, frente al garante/emisor, el confirmante, la persona designada o un beneficiario que no sea el otorgante, la garantía real deberá ejercerse conforme a las recomendaciones 25 bis, 25 ter y 25 quater. UN ولكن، الحق الضماني تجاه الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى أو المستفيد غير المانح يجب أن يمارس وفقا للتوصيات 25 مكررا و25 مكررا ثانيا و25 مكررا ثالثا.
    En el comentario se explicará asimismo que todas las obligaciones del garante/emisor o de la persona designada frente al acreedor garantizado se regirán por las recomendaciones 25 bis, 25 ter y 25 quater. UN وسيوضح التعليق أيضا أن التوصيات 25 مكررا و25 مكررا ثانيا و25 مكررا ثالثا هي التي تحكم أي التزامات على الكفيل/المُصدر أو الشخص المسمّى تجاه الدائن المضمون.
    En virtud de la recomendación 138, todos los conflictos de prelación estarán sujetos a la ley elegida por un garante/emisor, por un confirmante o por una persona designada o, en ausencia de elección de jurisdicción, a la ley de la filial u oficina pertinente. UN وتنص التوصية 138 على أن جميع التنازعات في الأولوية تخضع للقانون الذي يختاره الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمّى أو قانون الفرع أو المكتب ذي الصلة في حال عدم اختيار أي قانون.
    c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente.] UN (ج) فرض تمحيص مشدّد على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]()
    c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente. UN (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.
    En este caso, el Ministerio también notifica al exportador que tiene que tener una licencia. UN وفي هذه الحالة كذلك، تشعر الوزارة المُصدر بضرورة الحصول على رخصة التصدير.
    i) Certificado de conformidad emitido por el exportador final; UN ' 1` شهادة مطابقة صادرة عن المُصدر النهائي؛
    Se dijo que en el proyecto de Guía debería mencionarse el siguiente ejemplo: cuando el iniciador enviaba una oferta en un mensaje de datos y pedía un acuse de recibo, ese acuse de recibo sólo sería prueba de que la oferta se había recibido. UN واقترح تقديم المثال التالي في مشروع الدليل: عندما يرسل المُصدر عرضا في رسالة بيانات ويطلب إقرارا بالاستلام، فإن اﻹقرار بالاستلام إنما يثبت فقط أن العرض قد تلقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more