Se destacaron varios problemas que dificultaban el desarrollo de un sistema de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación desde los puntos de vista del vendedor y el comprador. | UN | وألقي الضوء على تحديات عديدة لإنشاء نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من وجهة نظر البائع والمشتري. |
Reducción de emisiones derivadas de la deforestación y la degradación | UN | تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo | UN | حلقة عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Probablemente, estas cuestiones y problemas cobrarán aún mayor importancia en el contexto de las conversaciones sobre la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal que están manteniéndose como parte del debate internacional sobre el cambio climático. | UN | ومن المرجح أن تكتسي هذه القضايا والتحديات أهمية أكبر في سياق المناقشات الجارية بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في المناقشة الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Algunos expertos también expresaron que todavía hay muchas dudas respecto de la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y degradación de los bosques, tanto en lo que respecta a los factores técnicos como a la creación de un mercado que generaría ingresos para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وقد ذكر بعض الخبراء أيضا أنه لا يزال هناك فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، غموض كبير يكتنف كلا من العوامل التقنية، ونشوء سوق يدر إيرادات على الإدارة المستدامة للغابات. |
Se debatió extensamente la posible financiación de la ordenación sostenible de los bosques mediante los mecanismos que se están estableciendo, y están actualmente en examen, respecto de la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. | UN | 37 - وكثر النقاش بشأن احتمال تمويل الإدارة المستدامة للغابات من خلال الآليات الجاري إنشاؤها والآليات الجاري النظر فيها حاليا، وذلك فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
A. Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal | UN | ألف - برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Los temas principales del debate fueron la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal y el cambio climático. | UN | وركزت المناقشات على مواضيع رئيسية هي خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها وتغير المناخ. |
:: El éxito de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo dependería de que se subsanasen profundas deficiencias en materia de mercado y gobernanza. | UN | :: يتوقف نجاح خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها على معالجة أوجه الفشل الشديدة التي تواجه السوق والحوكمة. |
El grupo respaldaba el establecimiento de un mecanismo de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación (REDD) que proporcionara incentivos positivos en apoyo de las medidas de política voluntarias para reducir las emisiones provocadas por la deforestación y la degradación. | UN | وأيدت المجموعة إنشاء آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها لإتاحة حوافز إيجابية لدعم نهج السياسات الطوعية في سبيل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Hubo acuerdo general en que las medidas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo debían dar lugar a reducciones reales de las emisiones mundiales. | UN | واتُفق عموماً على أنه ينبغي للإجراءات المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية أن تسفر عن تخفيضات حقيقية عالمية للانبعاثات. |
Para que un futuro sistema de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo diera buenos resultados, esa labor debería efectuarse a una escala mayor y centrarse en las necesidades señaladas por el país. | UN | ولضمان النجاح في نظام مستقبلي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان، لا بد من التوسع في هذه العمليات وتركيزها على الاحتياجات التي تحددها البلدان. |
En una de las exposiciones se subrayó que las experiencias y lecciones aprendidas de la ordenación sostenible de los bosques debían incorporarse a las estrategias para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. | UN | وتم التشديد في أحد العروض على أنه ينبغي إدراج الخبرات والدروس المستخلصة من الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ |
68. También se ha expresado inquietud acerca de los posibles efectos adversos de los programas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación (REDD). | UN | 68- كما أثيرت شواغل بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرامج خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Los miembros de la Junta de Políticas fijarán la dirección general que seguirá el Programa y aprobarán los proyectos que serán financiados por conducto del Fondo de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal. | UN | وسيحدد أعضاء مجلس السياسات الاتجاه العام لهذا البرنامج ويوافق على مشاريع التمويل عبر صندوق برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático centra gran parte de su atención en la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo como contribución a la mitigación del cambio climático en general. | UN | وتركز اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ معظم اهتمامها على خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية كمساهمة في التخفيف من تغير المناخ بشكل عام. |
Los bosques contribuyen de varias maneras a la mitigación del cambio climático, incluidos el almacenamiento y la retención del carbono en los bosques y los productos derivados de la madera, suministran energía renovable y reducen las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación. | UN | تساهم الغابات في التخفيف من حدة آثار تغير المناخ بطرق عديدة، تشمل عزل الكربون وتخزينه في الغابات والمنتجات الخشبية، وتوفير الطاقة المتجددة ومبادرة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Sin embargo, también se indicaban nuevos elementos, relacionados, entre otras cosas, con mecanismos de reciente implantación o que aún se estaban estudiando, como el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (UN-REDD). | UN | غير أن بعض العناصر الجديدة يبدو أيضاً أنها تتصل، بجملة أمور، منها آليات نفذت مؤخراً أو قيد النقاش، مثل برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
La Sra. Sanz-Sánchez explicó que después del 13º período de sesiones de la conferencia de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali del 3 al 15 de diciembre de 2007, se había avanzado en la labor dirigida a la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y degradación en dos planos. | UN | 20 - وشرحت السيدة سانز - سانشيز أنه في أعقاب الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() المعقودة في بالي في الفترة من 3 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، جرى النهوض بالأعمال الرامية إلى الحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها على مستويين. |
En opinión de Noruega, las emisiones resultantes de la deforestación y la degradación de los bosques deben incorporarse en el nuevo acuerdo mundial que, al amparo de la Convención Marco, se espera finalizar en Copenhague en 2009. | UN | وفي رأي النرويج أنه ينبغي إدراج الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في الاتفاق العالمي الجديد ضمن الاتفاقية الإطارية والمأمول أن يُعقد في كوبنهاغن عام 2009. |
k) Asegurar que los ingresos derivados de la REDD se utilizan para aprovechar al máximo los beneficios (por ejemplo, para que las comunidades locales participen en la REDD) (Australia, MISC.5/Add.2); | UN | (ك) أن تضمن توجيه الدخل المتولد من خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها بطريقة تضمن تعظيم المنافع (مثلاً حيث تستفيد المجتمعات المحلية العاملة في خفض تلك الانبعاثات) |
d) La financiación para la REDD deberá: | UN | (د) يجب في تمويل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها: |
Además, en el actual proyecto de texto de negociación sobre la REDD se insta a incluir la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en las actividades conexas. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعو المشروع الحالي للنص التفاوضي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
ii) La vía 2 constituiría una opción de mitigación para los países en desarrollo y se financiaría con cargo a los fondos, para dar cabida a una amplia gama de actividades UTS además de las medidas de REDD, como la conservación. | UN | `2` المسار 2 يعمل كخيار للتخفيف أمام البلدان النامية وتموله صناديق، ويسمح بإدخال مجموعة واسعة من أنشطة استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي والحراجة إلى جانب خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها كوسيلة للصيانة؛ |