"الناتج المحلي الإجمالي العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • producto interno bruto mundial
        
    • del PIB mundial
        
    • el PIB mundial
        
    • el PIB global
        
    • del PIB del mundo
        
    • el PBI global
        
    • el PBI mundial
        
    • del PBI mundial
        
    • del PIB global
        
    • del PBI global
        
    • del PGB global
        
    Entre 1970 y 1993, el producto interno bruto mundial (PIB) casi se duplicó. UN ففي الفترة ما بين عامي 1970 و 1993، ازداد الناتج المحلي الإجمالي العالمي بمقدار الضعف تقريبا.
    Nuestro porcentaje de producto interno bruto mundial es mucho menor, a saber, el 2%. UN وحصتنا من الناتج المحلي الإجمالي العالمي أدنى بكثير، تبلغ 2 في المائة فقط.
    , lo que significa que la demanda mundial de metales ha aumentado a un ritmo casi igual al del PIB mundial. UN ويعني ذلك أن الطلب العالمي على الفلزات نما بنسبة تساوي تقريباً نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Esto significa que la demanda mundial de metales ha aumentado a un ritmo casi igual al del PIB mundial. UN ويعني ذلك أن الطلب العالمي على الفلزات نما بنسبة تساوي تقريبا نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    El efecto en el PIB mundial se estima en unos 46.000 millones de dólares. UN ويُقدر الأثر المترتب في الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحوالي 46 بليون دولار.
    Durante el mismo período, el PIB mundial se ha acrecentado al ritmo de un 3,5% al año. UN وفي نفس الوقت، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي العالمي بسرعة بمعدّل 3.5 في المائة سنوياً.
    Se espera que este año el crecimiento del mundo sea negativo, con una contracción del producto interno bruto mundial estimada en un 2,9%. UN ومن المتوقع أن يتراجع النمو العالمي في عام 2009، إذ يقدر أن الناتج المحلي الإجمالي العالمي سيتقلص بنسبة 2.9 في المائة.
    Mediante una revitalización del comercio, el producto interno bruto mundial podría aumentar 700.000 millones de dólares al año. UN وبتنشيط التجارة، يمكن زيادة الناتج المحلي الإجمالي العالمي بمبلغ 700 بليون دولار في السنة.
    Producto interno bruto combinado - porcentaje del producto interno bruto mundial UN الناتج المحلي الإجمالي الكلي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
    El proceso de globalización económica aumentó y se intensificó en gran medida durante ese período ya que la inversión extranjera directa, en particular en los países en desarrollo, aumentó rápidamente y el comercio total mundial creció de manera más rápida que el producto interno bruto mundial. UN وزادت العولمة الاقتصادية كثيرا في غضون هذه الفترة مع تسارع زيادة الاستثمار الخارجي المباشر، لا سيما في الدول النامية، وفاقت سرعة نمو مجموع التجارة العالمية نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    El 80% del producto interno bruto mundial pertenece a los 1.000 millones de personas que viven en el mundo desarrollado; el 20% restante se reparte entre los 5.000 millones de personas que viven en los países en desarrollo. UN ذلك أن ثمانين في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي تخص بليون نسمة يعيشون في العالم المتقدم النمو، فيما يتشاطر 5 بلايين نسمة يعيشون في البلدان النامية النسبة المتبقية ألا وهي 20 في المائة.
    Por ejemplo, en el Informe de 1999 se señala que a fines de los años 90, el quinto de la población mundial que vivía en los países de más altos ingresos tenía el 86% del PIB mundial. UN ويقول تقرير التنمية البشرية لعام 1999، مثلا، أنه في أواخر التسعينات كان خُمس سكان العالم ممن يعيشون في أعلى البلدان دخلا تبلغ حصتهم 86 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Los servicios representan más del 60% del PIB mundial y el 20% del comercio transfronterizo. UN فالخدمات تمثل أكثر من 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بقدر كبير و 20 في المائة في التجارة عبر الحدود.
    Del 2 al 5% del PIB mundial corresponde a blanqueo de dinero. UN وذكر أن نسبة اثنين إلى خمسة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي تأتي من غسل الأموال.
    En 2005 el gasto militar mundial se estimó en 1.100 billones de dólares, esto es, un 2,5% del PIB mundial. UN ويمثِّل هذا الرقم نسبة 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    El ascenso de Asia y su participación en el PIB mundial UN صعود آسيا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
    Las exportaciones mundiales se han decuplicado desde 1950, incluso si se tiene en cuenta la inflación, y crecen más rápidamente que el PIB mundial. UN فصادرات العالم تضاعفت عشر مرات منذ سنة 1950، حتى مع أخذ أثر التضخم في الحسبان، وتتزايد باستمرار أسرع مما يتزايد الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    En el decenio de 1990, la parte árabe en la inversión extranjera directa mundial era de una media de un 1%, en relación con una parte del 2% en el PIB mundial. UN بلغ نصيب البلدان العربية من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي ما متوسطه واحد في المائة في التسعينات، مقابل اثنين في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Mientras tanto, debido a la pobreza hoy mueren millones de personas, y el impacto en el PIB global es probablemente superior en un orden de magnitud. Además, demasiadas personas, por buenas que sean sus intenciones, no están dispuestas a reconocer las priorizaciones que se necesitan para mejorar las condiciones de vida de los pobres. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن الفقر يقتل الملايين من البشر الآن، وهو ما يخلف تأثيرات على الناتج المحلي الإجمالي العالمي من المرجح أن يكون أعلى كثيرا. والواقع أن العديد من الناس، برغم حسن نواياهم، ليسوا على استعداد للاعتراف بالمقايضات اللازمة لتحسين حياة الفقراء.
    Estos últimos puntos se refieren a la imposibilidad de que el 80% más pobre de la población mundial produzca el 14% del PIB del mundo. UN تركز هذه النقاط الأخيرة على استحالة أن ينتج الـ 80 في المائة الأفقر من سكان العالم 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Algunos defensores de las fronteras abiertas estiman que un movimiento irrestricto a través de las fronteras podría duplicar el PBI global. Si bien un mundo sin fronteras es una idea política imposible, esa cifra sí apunta a la escala de las mejoras en el desarrollo que un sistema verdaderamente bien gestionado de movilidad global podría generar. News-Commentary وفقاً لتقديرات بعض أنصار الحدود المفتوحة فإن الحركة غير المقيدة عبر الحدود قد تضاعف الناتج المحلي الإجمالي العالمي. ورغم أن العالم الذي لا تقسمه حدود حلم غير وارد على المستوى السياسي، فإن هذا الرقم يشير إلى حجم مكاسب التنمية التي قد ينتجها نظام جيد الإدارة حقاً للحركة العالمية.
    No solo Estados Unidos, Europa y Japón al fin crecen simultáneamente, también los países en desarrollo recuperan fuerzas. En consecuencia, el PBI mundial aumentará el 3,2 % este año, frente al 2,4 % en 2013; esto bien puede implicar que 2014 sea el año en que la economía mundial finalmente dé un giro. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ لقد عاد النمو الاقتصادي. ولا يقتصر التوسع المتزامن على الولايات المتحدة وأوروبا واليابان فحسب، بل أن البلدان النامية أيضاً بدأت تستعيد قوتها. ونتيجة لهذا، فسوف يرتفع الناتج المحلي الإجمالي العالمي هذا العام إلى 3.2% بعد أن كان 2.4% في عام 2013 ــ وهذا يعني أن عام 2014 قد يكون العام الذي يشهد تجاوز الاقتصاد العالمي للأزمة.
    Vamos a tener un tratado con la mitad del PBI mundial en la mesa, con EE.UU. y la Unión Europea, y si la mitad del PBI mundial no es suficiente para avanzar en la transparencia financiera y el impuesto mínimo para las ganancias corporativas multinacionales, ¿qué se necesita? TED سنبرم قريبا اتفاقية تشمل نصف الناتج المحلي الإجمالي العالمي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، لذا إن لم يكن ذلك كافيا لنتقدم على طريق الشفافية المالية وتضريب أرباح الشركات المتعددة الجنسيات في الحد الأدنى، فما الذي سيساعدنا على ذلك؟
    Es más del 1% del PIB global. TED هذا أكثر من 1% من إجمالي الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    La responsabilidad de supervisar la economía global está pasando rápidamente del G-7/8 al G-20, y así debe ser. Este último representa el 90% del PBI global y las dos terceras partes de la población mundial, de modo que este giro es altamente deseable -de hecho, esencial. News-Commentary إن المسؤولية عن الإشراف على الاقتصاد العالمي تمر سريعاً من مجموعة السبع/الثماني إلى مجموعة العشرين، كما ينبغي لها. ذلك أن المجموعة الأخيرة تمثل 90% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي وتؤوي ثلثي سكان العالم، لذا فإن هذا التحول مرغوب إلى حد كبير ـ بل إنه يشكل ضرورة أساسية.
    Del lado de la economía real, todas las economías avanzadas, que representan el 55% del PGB global, entraron en recesión incluso antes de los shocks financieros que comenzaron el verano último. Así es que ahora tenemos recesión, una grave crisis financiera y una grave crisis bancaria en las economías avanzadas. News-Commentary وعلى جانب الاقتصاد الحقيقي، نستطيع أن نجزم بأن كافة البلدان المتقدمة اقتصادياً ـ والتي تشكل 55% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي ـ دخلت في حالة من الركود حتى قبل الصدمات المالية الهائلة التي بدأت في أواخر هذا الصيف. وهذا يعني أن البلدان المتقدمة اقتصادياً أصبحت الآن تعاني من الركود، والأزمة المالية الحادة، والأزمة المصرفية الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more