"الناتو في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OTAN en
        
    • la OTAN celebrada en
        
    La tensión se mantuvo alta en la República Srpska por la continuación de la inestabilidad política y la acción de la OTAN en la República Federativa de Yugoslavia. UN ولا تزال حدة التوتر في جمهورية صربسكا مرتفعة بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار السياسي وبسبب التدابير التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tanto el cuartel general de la OTAN en Sarajevo como la EUFOR serán los sucesores legales de la Fuerza de Estabilización (SFOR) para el cumplimiento de sus misiones. UN وسيكون كلا مقر الناتو في سراييفو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما.
    El Enviado Especial también permanecerá en estrecho contacto con la sede de la OTAN en Bruselas. UN كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل.
    Los mandos del Ejército y la Misión de Capacitación de la OTAN en el Afganistán están estudiando estos resultados con el fin de extraer conclusiones. UN وتقوم قيادة الجيش وبعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف الناتو في أفغانستان بدراسة هذه النتائج لاستخلاص ما يمكن من الدروس المستفادة منها.
    Es por ello que apoyamos la intervención encabezada por la OTAN en Libia, a iniciativa del Reino Unido. UN ولهذا السبب أيدنا التدخل تحت قيادة حلف الناتو في ليبيا بناء على مبادرة من المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة.
    Al mismo tiempo, la presencia de tropas de la OTAN en Europa Oriental está aumentando. UN ويجري في الوقت نفسه حشد قوات الناتو في أوروبا الشرقية.
    El Centro también es la Jefatura de Departamento de la OTAN para las Cuestiones de Género en las Operaciones Militares y, en esas funciones, certifica todos los ejercicios de capacitación de la OTAN en la zona. UN كما أن المركز هو الإدارة الرئيسية المسؤولة عن مراعاة الشؤون الجنسانية في العمليات العسكرية على صعيد منظمة الناتو، إذ يتولى التصديق على جميع برامج التدريب التي تقدمها الناتو في هذا المجال.
    Las autorizaciones señaladas en el presente párrafo no incluyen las actividades de los Contratistas de la OTAN que no estén relacionadas con la presencia de las Fuerzas de la OTAN en el Afganistán. UN ولا تغطي التفويضات الواردة في هذه الفقرة أنشطة المتعاقدين مع الناتو غير المتصلة بتواجد قوات الناتو في أفغانستان.
    150 hombres absorbieron casi una quinta parte del combate de todas las fuerzas de la OTAN en aquel país, por un par de meses. TED 150 رجلًا كانوا يستقبلون حوالي خُمس قتال قوات الناتو في تلك البلاد، ولعدة أشهر.
    Donde se pondrá a prueba el control y los procedimientos de la OTAN en ocasión de un ataque nuclear. Open Subtitles سوف نختبر اجراءات التحكم والقيادة لحلف الناتو في حالة الهجوم النووي
    A comienzo del período de que se informa, las fuerzas del ELK indicaron que las fuerzas de seguridad serbias estaban dispersando sus soldados sobre el terreno evadiendo, de esa forma, los ataques aéreos de la OTAN en Kosovo. UN في بداية الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر جيش تحرير كوسوفو أن قوات اﻷمن الصربية تقوم ببعثرة موجوداتها على اﻷرض، متجنبة بذلك الغارات الجوية التي يشنها الناتو في كوسوفو.
    A pesar del efecto de la campaña de bombardeo de la OTAN en Yugoslavia y de las preocupaciones a propósito de la seguridad de los retornados a la República Srpska, el proceso de retorno ha proseguido. UN ٢٧ - ورغم اﻵثار المترتبة على حملة القصف التي قام بها الناتو في يوغوسلافيا، والشعور بالقلق بشأن سلامة العائدين في جمهورية صربسكا، ما برحت عملية العودة إلى جمهورية صربسكا مستمرة.
    Esa fue la primera detención practicada por las tropas de la SFOR desde el comienzo de los ataques aéreos de la OTAN en marzo. UN وكانت هذه هي أول حالة احتجاز تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار منذ بدء الهجمات الجوية التي شنها حلف الناتو في آذار/ مارس.
    Prosiguen los preparativos para la operación Althea de la Unión Europea, así como el establecimiento pleno del cuartel general de la OTAN en Sarajevo. UN وتجري حاليا التحضيرات لعملية Althea التي سيضطلع بها الاتحاد الأوروبي ولعمل مقر الناتو في سراييفو بكامل طاقته.
    Finalmente, esperamos que se consulte e informe periódicamente a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina acerca de la duración de las misiones de la EUFOR y la OTAN en Bosnia y Herzegovina. UN وختاما، فإننا نرى أنه يتعين استشارة مجلس رئاسة البوسنة والهرسك وإبلاغها بشكل منتظم بشأن مدة بعثة قوة الاتحاد الأوروبي وبعثة الناتو في البوسنة والهرسك.
    Las operaciones de la OTAN en los Balcanes y el Afganistán están ayudando a crear condiciones para impedir que el terrorismo pueda prosperar en esas regiones. UN كما أن العمليات التي يضطلع بها الناتو في منطقة البلقان وفي أفغانستان تساعد في تهيئة الأوضاع التي تكفل عدم تفشي الإرهاب في هذه المناطق.
    Nuestros hombres y mujeres de uniforme se desempeñan también en la operación dirigida por la OTAN en el Afganistán y en la operación de la Unión Europea en el Chad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La considerable aportación de contingentes sobre el terreno por los Estados Unidos y Francia reforzarán la capacidad de la OTAN en las regiones oriental y meridional. UN وسيساعد ما قدمته الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا من مساهمات كبيرة على هيئة قوات برية على تعزيز قدرة الناتو في الشرق والجنوب.
    Debido a la inactividad a nivel local, el Cuartel General de la OTAN en Sarajevo empezó a elaborar su propio proyecto de acuerdo de transferencia para estimular al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina a que asumiera sus responsabilidades. UN ونظرا للتقاعس المحلي، بدأ مقر الناتو في سراييفو في وضع مشروع اتفاق النقل الخاص به بوصفه محفزا لوزارة الدفاع في البوسنة والهرسك لكي تضطلع بمسؤولياتها.
    El Centro de Transporte Marítimo de la OTAN en el Reino Unido ha seguido brindando apoyo a los buques comerciales en la zona de alto riesgo del Océano Índico mediante el suministro de información oportuna. UN وواصل مركز الشحن التابع لمنظمة الناتو في المملكة المتحدة دعم النقل البحري التجاري في منطقة المحيط الهندي الشديدة الخطورة من خلال توفير المعلومات في الوقت المناسب.
    En el período previo a la Cumbre de la OTAN celebrada en Bucarest, del 2 al 4 abril de 2008, las medidas tomadas por Rusia supusieron una nueva evolución negativa. UN وفي إطار التحضير لعقد مؤتمر الناتو في بوخارست من 2 إلى 4 نيسان/أبريل 2008، اتخذت الأعمال الروسية منعطفا سلبيا آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more