"الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • derivadas de la deforestación y la degradación
        
    • debidas a la deforestación y la degradación
        
    • procedentes de la deforestación y la degradación
        
    • de REDD
        
    • de REDD-plus
        
    • sobre REDD-plus y
        
    • causadas por la deforestación y la degradación
        
    Singapur respalda la iniciativa de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques, que dimanó de la reciente Cumbre de Bali. UN وتؤيد سنغافورة مبادرة الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وهي المبادرة التي انبثقت عن مؤتمر قمة بالي الذي عقد مؤخرا.
    La reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD) podría dar como resultado la captación de hasta 83.600 millones de toneladas de dióxido de carbono de la atmósfera entre hoy y el año 2030. UN وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يمكن أن يحتجز 83.6 بليون طن من ثاني أوكسيد الكربون من الجو من الآن وحتى عام 2030.
    Esto tiene por objeto apoyar el programa acelerado de determinación de cómo el programa de las Naciones Unidas para la reducción de emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (ONU-REDD) podría ser parte del proceso de cambio climático en Copenhague y años posteriores. UN ويهدف هذا الأمر إلى دعم تسريع مهمة تحديد كيفية جعل برنامج الأمم المتحدة المعني بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءاً من عملية تغير المناخ في كوبنهاغن وما بعدها.
    En relación con sus 145 millones estimados de hectáreas de bosques, su país ha asumido un firme compromiso con el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (UN-REDD). UN وفيما يتعلق بالغابات الموجودة ببلده والتي تُقدّر مساحتها بنحو 145 مليون هكتار قال إن بلده ملتزم التزاماً ثابتاً بالبرنامج التعاوني لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Se han puesto en marcha varias nuevas iniciativas para contribuir a reducir las emisiones resultantes de la deforestación y la degradación forestal, incluidos el Fondo del Banco Mundial para reducir las emisiones de carbono mediante la protección de los bosques y el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (Programa UNREDD). UN أطلقت عدة مبادرات جديدة للتمويل من أجل المساعدة على تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، من بينها تسهيل شراكة الحد من انبعاثات كربون الغابات التابع للبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة التعاوني المتعلق بتقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    En particular, el tema de la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación de los bosques se estaba debatiendo en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وتجري بوجه خاص مناقشة موضوع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Acuerdos alcanzados sobre la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD-plus) y actividades futuras UN رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل
    Tal como indicó el Grupo anteriormente, Liberia ha sido admitida en el Fondo para reducir las emisiones de dióxido de carbono derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques, y el Gobierno del país pronto recibirá la financiación inicial. UN وعلى نحو ما أفاد به الفريق في تقرير سابق، تم قبول انضمام ليبريا إلى مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وستتلقى حكومة ليبريا أيضا تمويلها الأوّلي في القريب العاجل.
    Además, también hemos colaborado con el PNUD y la FAO en un programa de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques y hemos establecido una secretaría conjunta, que alberga el PNUMA en Ginebra y que está dotada de personal de la FAO, el PNUD y el PNUMA. UN وعلاوة على ذلك، نتعاون أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الفاو على برنامج للحدّ من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، ولدينا الآن أمانة مشتركة يستضيفها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف ويشترك مع الفاو والبرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة في توفير موظفيها.
    d) i) Mayor número de países que aplican planes de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD plus) UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تنفذ خطط خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    El proceso de facilitación encierra un enorme potencial para realizar una labor útil y sólida en relación con la financiación de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques. UN ومن شأن هذه المهمة التي تضطلع بها العملية التيسيرية أن تعود أيضاً بالنفع على عمليات أخرى ذات صلة، ولا سيما تلك المتعلقة بتمويل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    7. El Comité acoge con beneplácito el inicio en el Estado parte de un proyecto sobre créditos de carbono para silvicultura comunitaria, de conformidad con el mecanismo para un desarrollo limpio, la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN 7- وترحب اللجنة بإطلاق الدولة الطرف لمشروع أرصدة الكربون لصالح الغابات المجتمعية في إطار آلية التنمية النظيفة والعملية الرامية إلى تقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية عملاً باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    El concepto de la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (REDD) está cobrando rápidamente aceptación y podría salvar los bosques del mundo y mantener su capacidad de regulación del carbono. UN 30 - وقد يؤدي التطور السريع الذي يشهده مفهوم تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات إلى إنقاذ الغابات في العالم والحفاظ على قدرتها على تنظيم انبعاثات الكربون.
    Por ejemplo, se consideró que el mecanismo de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD-plus) era una fuente de financiación útil de las comunidades locales, en la que hasta cierto punto se abordaban cuestiones intersectoriales relacionadas con la ordenación forestal sostenible. UN واعتُبرت المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، مثلا، مصدرا مفيدا لتمويل المجتمعات المحلية يتيح إلى حدّ ما التصدي للقضايا المشتركة بين القطاعات والمتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    c) A nivel internacional, el programa de colaboración para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (REDD+). UN (ج) على الصعيد الدولي، برنامج المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    El Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) está tratando de colaborar con los pueblos indígenas mediante su representación en la Junta de Políticas de ONU-REDD, junto con la representación de la sociedad civil, y mediante el marco de formulación de las directrices sobre el consentimiento libre, previo e informado. UN وتسعى آلية الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات للالتزام مع الشعوب الأصلية من خلال تمثيلها في مجلس السياسات التابع للآلية، إلى جانب تمثيل المجتمع المدني، ومن خلال إطار تطوير المبادئ التوجيهية بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Se incluyeron técnicas de construcción sostenibles en los proyectos de construcción en la medida de lo posible, como por ejemplo, el uso de bambú para construir un centro de comunicaciones sobre el cambio climático, que utiliza exclusivamente energía solar, en un proyecto de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal llevado a cabo en Indonesia con financiación de Noruega. UN وأدمجت تقنيات البناء المستدام في مشاريع التشييد حيثما كان ذلك ممكنا، مثل استخدام الخيزران لبناء مركز اتصالات مناخي، يُدار بكامله بالطاقة الشمسية، لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في إندونيسيا بتمويل من النرويج.
    39. Se espera que la reunión ministerial sobre la asociación provisional de REDD+ en apoyo de la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal, que el Japón acogerá en noviembre de 2010, imprima un firme impulso político en favor de la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún. UN 39 - وأشار إلى أن الاجتماع الوزاري بشأن البرنامج المعزز لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، الذي تستضيفه اليابان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، من المتوقع أن يعطي دفعة سياسية قوية لمؤتمر كانكون لتغير المناخ.
    En la octava sesión del Comité, el representante del Estado Plurinacional de Bolivia presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyecto de decisión sobre el cambio climático y la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación de los bosques. UN 96 - عرض ممثل بوليفيا في الجلسة الثامنة للجنة ورقة اجتماع تبيِّن مشروع مقرر بشأن تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    También reconocemos la excelente labor y el análisis en curso a través del Grupo de trabajo oficioso sobre la financiación provisional de REDD+. UN كما نعترف بالعمل الممتاز والتحليل الجاري من خلال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية المالية.
    A menos que se incorporen los derechos y la equidad en el diseño, tanto la aplicación como la vigilancia de REDD-plus estarán abocadas al fracaso. UN وما لم تدمج الحقوق والإنصاف في وضع عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وتنفيذها ورصدها فإن مصيرها هو الإخفاق.
    c) Elaboración de estrategias transformadoras y enfoques financieros sobre REDD-plus y su aplicación por los países en desarrollo que pretenden reducir las emisiones producidas por la deforestación y la degradación forestal y lograr múltiples beneficios para la diversidad biológica y los medios de subsistencia UN (ج) قيام الدول النامية التي تسعى إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وتحقيق منافع متعددة للتنوع البيولوجي ولسبل العيش بوضع وتنفيذ استراتيجيات ونُهُج تمويل تحسينية ضمن المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    Por ejemplo, las iniciativas para reducir las emisiones causadas por la deforestación y la degradación forestal podrían ofrecer beneficios compartidos para la biodiversidad y los medios de subsistencia locales. UN فعلى سبيل المثال يمكن لمبادرات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات أن تعود بالنفع على التنوع الحيوي وعلى سبل المعيشة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more