| El Grupo ha considerado necesario hacer algunos ajustes a la reclamación relativa a las obras de reparación con objeto de excluir las partidas no relacionadas con daños resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ورأى الفريق أن من الضروري إدخال بعض التعديلات على المطالبة المتعلقة بأعمال الإصلاح كي تستثنى منها البنود التي تتصل بالضرر الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 211. Alemania, Australia, el Canadá, los Estados Unidos, los Países Bajos y el Reino Unido solicitan indemnización por los gastos en que incurrieron para prestar asistencia destinada a mitigar y prevenir daños al medio ambiente resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 211- تلتمس أستراليا وألمانيا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة تعويضات عن نفقات تكبدتها في ما قدمته من مساعدة لتخفيف ومنع الضرر البيئي الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
| El proyecto también contribuiría al restablecimiento de los humedales y de las poblaciones de pájaros que pueden haber sufrido daños por la contaminación causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويسهم المشروع في تطوير الجهود لاستعادة الأراضي الغدقة ومجموعات الطيور التي ربما أضر بها التلوث الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Además, las reclamaciones Nos. 5000346 y 5000348 se basan en metodologías que serían más adecuadas para diferenciar las repercusiones de la contaminación por petróleo causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq de los daños debidos a otras causas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتمــد المطالبتان رقم 5000346 و 5000348على منهجيات تكون أنسب للتمييز بين آثار التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر الناجم عن أسباب أخرى. |
| A juicio del Grupo, los manglares situados a lo largo de la costa iraní pueden haber sido afectados por la exposición a la contaminación por petróleo resultante de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن من المحتمل أن تكون غابات المنغروف الموجودة على امتداد الساحل الإيراني قد تأثرت نتيجة التعرض للتلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Otras dos reclamaciones se refieren a gastos en que incurrieron dos organismos en relación con la obtención y el análisis de datos sobre la calidad del aire y la elaboración de modelos informáticos para predecir los efectos de la contaminación del aire resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq sobre la salud pública y el medio ambiente. | UN | وتتصل مطالبتان أخريان بنفقات تكبدتها وكالتان في جمع وتحليل بيانات عن نوعية الهواء وتطوير نماذج حاسوبية للتنبؤ بأثر تلوث الهواء الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها في الصحة العامة والبيئة. |
| 31. Sin embargo, el Grupo opina que no se debe otorgar indemnización por actividades de inspección y evaluación que sean puramente teóricas o conjeturadas, o que sólo tengan escasa relación con los daños causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 31- ومع ذلك، فمن رأي الفريق أنه ينبغي ألا يمنح أي تعويض عن أنشطة الرصد والتقدير التي تكون نظرية بحتة أو تخمينية أو التي لا يكون لها سوى صلة ضئيلة بالضرر الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 189. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 3.990.152 dólares de los EE.UU. para la reparación de los daños a los recursos costeros de Kuwait causados por contaminación por petróleo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 189- وبالتالي يوصي الفريق بتعويض قدره 152 990 3 دولاراً لإصلاح الضرر الذي لحق بالموارد الساحلية الكويتية بفعل التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| a) Evaluar el carácter y la magnitud de los daños ambientales resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; | UN | (أ) تقييم طبيعة ونطاق الضرر البيئي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت؛ |
| a) Evaluar el carácter y la magnitud de los daños ambientales resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; | UN | (أ) تقييم طبيعة ونطاق الضرر البيئي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت؛ |
| a) Evaluar el carácter y la magnitud de los daños ambientales resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; | UN | (أ) تقييم طبيعة ونطاق الضرر البيئي الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها؛ |
| El Iraq reitera su opinión de que la no adopción por un reclamante de las medidas razonables y oportunas para mitigar los daños resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait equivale a culpa concurrente y justifica el rechazo de la reclamación de indemnización o una reducción correspondiente de la indemnización que se otorga al reclamante. | UN | ويكرر العراق تأكيد رأيه في أن عدم قيام صاحب المطالبة باتخاذ تدابير معقولة وفي التوقيت المناسب لتخفيف الضرر الناجم عن غزو الكويت واحتلاله يشكل إهمالاً أسهم في إحداث الضرر ويبرر رفض المطالبة بالتعويض أو يبرر إجراء تخفيض مواز في مبلغ التعويض الذي يعطى لصاحب المطالبة. |
| 323. No se recomienda la indemnización de los gastos de viaje reclamados, ciertos costos de servicios contractuales, suministros, materiales y equipo y ciertos salarios, horas extraordinarias y otras prestaciones de empleados de plantilla de la NOAA que, a juicio del Grupo, no guardan relación directa con los daños ambientales resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 323- لا يوصى بالتعويض عما ادعي تكبده من نفقات سفر، وبعض تكاليف خدمات العقود، واللوازم والمواد والمعدات، وبعض المرتبات، والعمل الإضافي، وغير ذلك من مستحقات الموظفين النظاميين في الإدارة لأنها لم تكن، في نظر الفريق، تمت بصلة مباشرة للضرر البيئي الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
| Concretamente, el Iraq sostiene que los daños resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait no son resarcibles salvo si alcanzan el " umbral " generalmente aceptado en derecho internacional para la indemnización en los casos de responsabilidad del Estado por daños ambientales transfronterizos. | UN | ويجادل العراق، على وجه التحديد، بأن الضرر الناجم عن غزو الكويت واحتلاله ليس قابلاً للتعويض ما لم يبلغ " العتبة " المقبولة عموماً بموجب القانون الدولي للتعويض في حالة مسؤولية الدول عن الضرر البيئي العابر للحدود. |
| 580. La Arabia Saudita pide una indemnización de 11.475.985 dólares para evaluar las pérdidas de recursos pesqueros comerciales que pudo haber sufrido como resultado de la contaminación causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 580- تطالب المملكة العربية السعودية بتعويض قدره 985 475 11 دولاراً أمريكياً عن تقييم خسائر موارد المصائد التجارية التي قد تكون قد تكبدتها من جراء التلوث الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Por ejemplo, en otros proyectos iraníes de inspección y evaluación de los daños se propone utilizar el estrecho de Ormuz como punto de referencia, ya que la contaminación de petróleo causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no penetró mucho en esa zona. | UN | فعلى سبيل المثال تقترح مشاريع إيرانية أخرى لرصد وتقييم البيئة البحرية استخدام مضيق هرمز كموقع مرجعي لأن التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن له تأثير كبير على هذه المنطقة. |
| 3. Hay que hacer trabajos adicionales para determinar los efectos de la contaminación de petróleo causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 3- ويجب القيام بعمل إضافي لتحديد آثار التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 120. Como ya se ha dicho (párr. 63), hay pruebas de que la costa del Irán estuvo expuesta a la contaminación por petróleo causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 120- وكما لوحظ أعلاه (الفقرة 63)، هناك أدلة على أن ساحل إيران تعرض للتلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| El Irán se propone examinar retrospectivamente la incidencia del cáncer en sus habitantes entre 1991 y 2003 para determinar si existe una relación entre la incidencia del cáncer y la contaminación resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتقترح إيران النظر بأثر رجعي في مدى انتشار السرطان في سكان إيران في الفترة من 1991 إلى 2003 بغية تحديد ما إذا كانت هناك علاقة بين مدى انتشار السرطان والتلوث الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
| 192. El Irán pide una indemnización de 842.500 dólares para un proyecto encaminado a evaluar el grado de recuperación de las zonas costeras del Irán después de la contaminación resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; además, el proyecto ha de determinar la metodología para limpiar las zonas que no han sido recuperadas. | UN | 192- تطلب إيران تعويضاً قدره 500 842 دولار عن مشروع لتقدير مدى تحسن المناطق الساحلية الإيرانية بعد التلوث الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت؛ وتحديد منهجيات لتطهير المناطق التي لم تشهد تحسناً. |
| 437. Por otra parte, Kuwait no ha indicado de qué manera el estudio distinguiría entre el petróleo sumergido resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y el petróleo que se haya descargado en el golfo Pérsico antes o después de la invasión. | UN | 437- وعلاوة على ذلك، لم توضح الكويت كيف ستميز الدراسة بين النفط المترسب الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت وغيره من النفط الذي سيّب في الخليج الفارسي قبل الغزو أو بعده. |
| Tampoco dejarían de ser razonables las actividades de inspección y evaluación por el solo hecho de que le resultara difícil al reclamante distinguir entre los daños causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y los que puedan deberse a otros factores. | UN | كما لا ينبغي أن يعتبر نشاط الرصد والتقدير نشاطاً غير معقول لمجرد أنه يكون من الصعب على صاحب المطالبة التمييز بين الضرر الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر الناجم عن عوامل أخرى. |
| " Debido a la abrupta interrupción del proyecto de etileno como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq, ABB Lummus perdió los beneficios que habría obtenido si hubiera concluido los trabajos que le correspondía realizar con arreglo al contrato de etileno. " | UN | " نظراً للإنهاء المفاجئ لمشروع الإيثيلين الناجم عن غزو العراق للكويت خسرت شركة " إي بي بي لوموس " أرباحاً كانت ستجنيها لو أنها أنجزت الأعمال المقررة بموجب عقد الايثيلين " . |