"الناجم عن نقص الحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • ferropénica
        
    • por deficiencia férrica
        
    - la prevención de la anemia ferropénica entre los niños y las mujeres embarazadas y lactantes, mediante la distribución de comprimidos de hierro. UN الوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الطفل والحامل والمرضعة، وذلك بتوزيع حبوب الحديد.
    Además, se halló que más del 40% de las mujeres en edad de procrear padecían anemia ferropénica. UN كما تبين أن أكثر من 40 في المائة من النساء اللائي بلغن سن الإنجاب تعانين من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    La anemia ferropénica plantea un importante problema y es todavía un factor subyacente de las tasas muy altas de mortalidad materna en la región. UN ويشكل فقر الدم الناجم عن نقص الحديد تحديا رئيسيا ولا يزال هو السبب في المعــدلات العاليـة للغايــة لوفيــات اﻷمهــات فــي المنطقة.
    Los problemas nutricionales de la mujer no terminan con la infancia y la anemia ferropénica es un importante problema que afecta a las mujeres en edad de procrear. UN وتستمر المشاكل الغذائية بالنسبة للمرأة إلى ما بعد مرحلة الطفولة حيث يمثل فقر الدم الناجم عن نقص الحديد مشكلة رئيسية تؤثر على النساء في سن الإنجاب.
    En colaboración con varias organizaciones la UNU está llevando a cabo una investigación sobre el terreno en 12 países para verificar si para la prevención de la anemia por deficiencia férrica es más eficaz la administración de dosis diarias o semanales de un suplemento de hierro. UN وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    Lo alienta también a seguir desarrollando políticas y programas encaminados a atender adecuadamente problemas de salud de los niños, como la anemia ferropénica y la obesidad. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع سياسات وبرامج كافية لمعالجة المشاكل الصحية التي تمس الأطفال من قبيل فقر الدم الناجم عن نقص الحديد والسمنة.
    Se siguió prestando atención especial a la detección y el tratamiento precoces de las carencias de micronutrientes, en especial la anemia ferropénica, cuya prevalencia seguía siendo elevada entre los niños de edad preescolar y las mujeres en edad de procrear. UN واستمر إيلاء عناية خاصة للكشف المبكر عن الاضطرابات الناجمة عن نقص المغذيات الدقيقة ومعالجتها، وبخاصة فقر الدم الناجم عن نقص الحديد الذي لا يزال ينتشر بصورة كبيرة بين الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدارس والنساء اللائي بلغن سن الإنجاب.
    En estudios realizados a nivel de todo el Organismo, se examinaron más detenidamente las condiciones de salud de las mujeres y los niños mediante la evaluación de la prevalencia de la anemia ferropénica entre los niños de entre 6 y 36 meses de edad, las embarazadas, las madres lactantes y los niños en edad escolar. UN وتعمقت دراسات شاملة للوكالة كلها في بحث الحالة الصحية للمرأة والطفل، بتقييم مدى انتشار فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الأطفال المتراوحة أعمارهم بين ستة أشهر و 36 شهرا، والنساء الحوامل، والأمهات المرضعات، وتلاميذ المدارس الصغار.
    Una intervención del programa nacional de salud No. 3 dirigido a las madres y los niños es la " Prevención de la anemia ferropénica en las mujeres embarazadas " . UN حملة البرنامج الوطني الصحي رقم 3 للأمهات والأطفال بعنوان " الوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الحوامل " .
    Algunos programas del UNICEF comenzaron a utilizar resultados de recientes investigaciones que indicaban que un suplemento alimentario semanal de hierro o de vitamina A resulta viable para combatir la anemia ferropénica en grupos vulnerables. UN وبدأت بضعة برامج تابعة لليونيسيف في استخدام نتائج أبحاث جديدة تشير الى أن الامدادات اﻷسبوعية بالحديد أو بفيتامين ألف/الحديد تعتبر اﻵن تدخلا ملائما لمكافحة فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الفئات اﻷضعف.
    b) Reformular los programas especiales de lucha contra las enfermedades no transmisibles y prevenir y controlar la anemia ferropénica a fin de mejorar el efecto de esos programas en la salud de los grupos destinatarios; UN (ب) إعادة تصميم البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج على الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    b) Reformular los programas especiales de lucha contra las enfermedades no transmisibles y prevenir y controlar la anemia ferropénica a fin de mejorar el efecto de esos programas en la salud de los grupos destinatarios; UN (ب) إعادة تصميم البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج على الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    A fin de prevenir la anemia ferropénica entre los niños y las mujeres en edad reproductiva, en 2005 comenzó a aplicarse el proyecto " Programa nacional de fortificación de la harina " , financiado por la Alianza mundial para mejorar la nutrición con una suma de 2,8 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وللوقاية من الإصابة بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الأطفال والنساء اللاتي في سن الخصوبة، بدأ في عام 2005 تنفيذ مشروع " البرنامج الوطني لتقوية الدقيق " بتمويل قدره 2.8 مليون دولار أمريكي من التحالف العالمي لتحسين التغذية.
    c) Ampliar los programas especiales de lucha contra las enfermedades no transmisibles y prevenir y controlar la anemia ferropénica a fin de intensificar los efectos de la salud de los grupos a los que están dirigidos esos programas; UN (ج) توسيع قاعدة البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج على الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    5. Debido a las restricciones impuestas por el bloqueo a las importaciones de alimentos, la escasez de alimentos con un alto contenido de hierro y enriquecidos sigue siendo la causa de anemia ferropénica entre la población, en particular entre los niños menores de 3 años y las mujeres en edad de procrear y embarazadas. UN 5 - لما كان الحصار يفرض قيودا على الواردات من المواد الغذائية، فإن ندرة الأغذية الغنية أو المدعَّمة بالحديد وما زالت تسبب فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى السكان، ولا سيما لدى الأطفال دون سن الثالثة، فضلا عن النساء في سن الإنجاب والحوامل.
    c) Ampliar los programas especiales de control de las enfermedades no transmisibles y de prevención y control de la anemia ferropénica a fin de aumentar su recuperación en el estado de salud de los grupos a los que van dirigidos esos programas; UN (ج) توسيع قاعدة البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج في الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    También se calcula que el 50% de los lactantes y de los niños menores de 2 años de la Ribera Occidental y de la Franja de Gaza sufren anemia ferropénica, que está asociada a prácticas inadecuadas de alimentación infantil. UN ويُقدّر أيضا أن 50 في المائة من الرضع والصغار دون سن الثانية في الضفة الغربية وفي قطاع غزة يعانون من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد الذي يرتبط بالممارسات الغذائية غير السليمة().
    No sucedió lo mismo con las metas establecidas en términos de reducción de la anemia ferropénica, frente a lo cual se estableció, a partir de 1998, la fortificación de los alimentos del programa de alimentación complementaria del Ministerio de Salud con hierro y otros micronutrientes, esperando reducir de un 25 a un 5% la anemia ferropénica en los lactantes y preescolares. UN ولكن لم يكن كذلك بالنسبة للمعايير الموضوعة للحد من حالات فقر الدم الناجمة عن نقص الحديد التي استوجبت منذ عام 1998 اتباع سياسة تقضي بإضافة مادة الحديد وغيرها من المغذيات الدقيقة إلى الأغذية الموزعة في إطار برنامج الأغذية التكميلية التابع لوزارة الصحة، بأمل الحد من انتشار الإصابات بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الرضع والأطفال دون سن المدرسة، وتخفيض نسبة المصابين من 25 في المائة إلى 5 في المائة.
    A pesar de la contribución aportada por el UNICEF a las estrategias nacionales de salud para erradicar la anemia ferropénica entre los niños menores de 3 años (en 2000 la tasa fue del 50%), la prevalencia todavía ascendía al 37,5% en 2007. UN وعلى الرغم من مساهمة اليونيسيف في الاستراتيجيات الصحية الوطنية الرامية إلى القضاء على فقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى الأطفال دون سن الثالثة (بلغت النسبة 50 في المائة في عام 2000)، فإن نسبة انتشار المرض بلغت 37.5 في المائة في عام 2007.
    En colaboración con varias organizaciones la UNU está llevando a cabo una investigación sobre el terreno en 12 países para verificar si para la prevención de la anemia por deficiencia férrica es más eficaz la administración de dosis diarias o semanales de un suplemento de hierro. UN وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    Por ejemplo, el UNICEF proporcionó asistencia para un estudio realizado por la UNU sobre la prevalencia de las anemias por deficiencia férrica en Kazakstán y Uzbekistán, y en septiembre se celebró en Dakar un seminario sobre procedimientos de evaluación rápida que contó con el apoyo del UNICEF. UN فقدمت اليونيسيف، مثلا، الدعم للجهود التي تبذلها الجامعة لدراسة انتشار فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في كازاخستان وأوزبكستان، وحلقة عمل بشأن إجراءات التقييم السريع التي عقدت في داكار بالسنغال، في أيلول/سبتمبر، بدعم من اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more