Al mismo tiempo, se están impartiendo clases de orientación al mercado para que los programas de energía renovable sean comercialmente viables y sostenibles. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري الترويج للتوجهات السوقية التي تجعل برامج الطاقة المتجددة ناجعــة ومستدامة من الناحية التجارية. |
Se añadió también que si se privaba a las partes de la facultad de determinar lo que era comercialmente necesario para ellas, tenderían a evitar la vía de la conciliación. | UN | وأضيف بأن الطرفين سينـزعان إلى تجنب التوفيق إذا ما حُرما من القدرة على تحديد ما هو ضروري لهما من الناحية التجارية. |
En muchos países, las autoridades tienen la obligación fiduciaria de garantizar el carácter confidencial de la información comercialmente delicada. | UN | ففي الكثير من البلدان، تضطلع السلطات بواجب الجهة المؤتمنة على كفالة سرية المعلومات الحساسة من الناحية التجارية. |
- Si se ofrecen servicios de almacenamiento fuera de la zona del puerto, su utilización sea viable desde el punto de vista comercial; | UN | ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛ |
Se sugirió que el criterio del nexo documental ofrecía una solución más viable desde una perspectiva comercial y más en línea con la práctica actual del comercio. | UN | وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية. |
Se han desarrollado sistemas de contabilidad computacional plenamente integrados disponibles comercialmente. | UN | واستحدثت أنظمة محاسبية حاسوبية مدمجة بالكامل ومتوفرة من الناحية التجارية. |
En una evaluación de las ofertas iniciales y revisadas realizada por un grupo de países en desarrollo se subraya la falta de ofertas comercialmente significativas en el Modo 4. | UN | ويُبرز تقييم أجرته مجموعة من البلدان النامية لعروض أولية ومنقحة قلة العروض ذات المغزى من الناحية التجارية في الأسلوب 4. |
Además, el Comité había recomendado reducir el uso de metilbromuro cuando el nivel de adopción de alternativas seguía siendo demasiado bajo aun cuando existían alternativas que se habían adoptado comercialmente en la región de la Parte proponente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بتخفيضات في بروميد الميثيل حيثما استمرت معدلات اتباع البدائل منخفضة جدا حتى على الرغم من كون البدائل متاحة ومعتمدة من الناحية التجارية في منطقة الطرف القائم بالترشيح. |
Es de esperar que nuestros esfuerzos contribuyan a que esa tecnología sea comercialmente viable a escala mundial. | UN | ونأمل أن تسهم جهودنا في جعل تلك التكنولوجيا مجدية من الناحية التجارية على المستوى العالمي. |
En el mundo desarrollado recae una responsabilidad especial por el perfeccionamiento de esa tecnología y por el establecimiento de un marco financiero que la haga atractiva comercialmente. | UN | وتتحمل بلدان العالم المتقدمة النمو مسؤولية خاصة عن تطوير التكنولوجيا، ووضع إطار مالي يجعلها مغرية من الناحية التجارية. |
Quisiera que se informara en detalle de los resultados de las actividades relacionadas con los biocombustibles comercialmente competitivos derivados de productos y subproductos agrícolas. | UN | وتود المجموعة أن تتلقى تفاصيل نتائج الأنشطة المتعلقة بالوقود الأحيائي التنافسي من الناحية التجارية المستخرج من المنتجات الزراعية والمنتجات الثانوية. |
Pese a todo ello, las inversiones en transporte y en infraestructura de tránsito exigen un cierto volumen de intercambio para ser comercialmente viables. | UN | 53 - غير أن الاستثمارات في البنى التحتية للنقل والنقل العابر تتطلب أحجاما تجارية معينة لتكون مجدية من الناحية التجارية. |
Los informes podrán excluir datos comercialmente sensibles o relativos a la seguridad nacional. | UN | ويمكن أن تستبعد من التقارير المعلومات الحساسة من الناحية التجارية أو المعلومات المتعلقة بالأمن القومي |
No obstante, se expresaron divergencias acerca de si debería enunciarse en una disposición general del proyecto de ley modelo el principio de que las partes, al ejercer sus derechos, deberían actuar de buena fe y de forma comercialmente razonable. | UN | غير أنَّه أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إيراد المبدأ القائل بأنَّه ينبغي للطرفين أن يتصرفا بحسن نيَّة وعلى نحو معقول من الناحية التجارية في حكم عام في مشروع القانون النموذجي. |
Como la mayoría de los bancos de microcrédito dependen de la financiación, la UNCTAD trató de crear las condiciones necesarias para lograr que las inversiones en el microcrédito fuesen comercialmente atractivas. | UN | ومعظم مصارف القروض الصغيرة يعتمد على التمويل، وقد حاول اﻷونكتاد تهيئة اﻷحوال اللازمة لتوظيف استثمارات جذابة من الناحية التجارية في تقديم القروض الصغيرة. |
El objetivo ahora debería ser acelerar la introducción y el uso de tecnologías de energía renovable que sean comercialmente viables en los países en desarrollo. | UN | ويجب أن يتمثل الهدف الآن في تعجيل الأخذ بتكنولوجيات الطاقة المتجددة السليمة من الناحية التجارية واستخدامها في البلدان النامية. |
- Si se ofrecen servicios de almacenamiento fuera de la zona del puerto, su utilización sea viable desde el punto de vista comercial; | UN | ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛ |
Aún no se han puesto a disposición de la Comisión otros locales seguros, lo cual es fundamental para la operación eficaz de este mecanismo importante desde el punto de vista comercial. | UN | ولما يتم توفير الحيز اﻹضافي اﻵمن الذي يعتبر أمرا أساسيا لعمل هذه اﻵلية الحساسة من الناحية التجارية بصورة فعالة. |
Namibia cree en la autonomía de las fuerzas de mercado para entablar relaciones comerciales en cualquier parte sobre la base de la viabilidad comercial. | UN | وتؤمن ناميبيا باستقلال قوى السوق للقيام بالعمل التجاري في أي مكان، على أساس الجدوى من الناحية التجارية. |
59. La Iniciativa BioFuels de la UNCTAD siguió prestando asistencia a los países en desarrollo para evaluar su potencial para la utilización y la producción de biocombustibles como oportunidad comercial y de inversión y alternativa energética, teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de seguridad alimentaria y otras consideraciones pertinentes. | UN | 59- وقد استمر الأونكتاد، في إطار مبادرته المتعلقة بالوقود الأحيائي، في مساعدة البلدان النامية في تقدير إمكانياتها للشروع في استخدام وإنتاج الوقود الأحيائي من الناحية التجارية والاستثمارية واستغلالها كمصدر بديل للطاقة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الأمن الغذائي وغيرها من الشواغل. |
A continuación se enumera la sustancia original que le da origen, el ácido sulfónico, y algunas de sus sales con importancia comercial. | UN | وترد أدناه بيانات الحامض السلفوني الأب وبعض أملاحه الهامة من الناحية التجارية: |
Algunas delegaciones celebraban que la Unión Europea hubiera suprimido los contingentes y los límites máximos y los hubiera sustituido por derechos de aduana del SGP modulados, de conformidad con las características de los respectivos productos, pero recalcaron que la modulación de los derechos de aduana debía tener en cuenta la conveniencia de que los márgenes de preferencias fueran adecuados en términos comerciales. | UN | ورحبت بعض الوفود بكون الاتحاد اﻷوروبي قد أزال الحدود القصوى والحصص وبدﱠلها بمعدلات رسوم جمركية معدلة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، وفقاً لحساسية المنتجات المعنية، ولكن ركزت هذه الوفود على أن تعديل الرسوم يجب أن يتيح هوامش تفضيلية ذات دلالة من الناحية التجارية. |
Tú eres el que tiene el sentido de los negocios. | Open Subtitles | أنت واحد مع من الناحية التجارية. |