"الناحية الجغرافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • geográficamente
        
    • geográfica
        
    • términos geográficos
        
    • ámbito geográfico
        
    • un punto de vista geográfico
        
    • geográfico o
        
    • nivel geográfico
        
    • geografía
        
    • zonas geográficas
        
    Aunque estén situadas geográficamente en pequeños Estados, son iguales ante Dios. UN وإن كانت من الناحية الجغرافية دولا صغيرة، فإنها تظل أمام الله متساوية جميعا.
    La composición del Consejo, ya se trate de miembros permanentes o de no permanentes, sigue siendo geográficamente no equitativa. UN فعضوية مجلس اﻷمن الدائمة وغير الدائمـــة لا تزال مجحفة من الناحية الجغرافية.
    Además, el sistema no está geográficamente integrado. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النظام غير متكامل، من الناحية الجغرافية.
    Uzbekistán, con una población de 22 millones de habitantes, constituye la base geográfica y política de Asia central. UN وتشكل أوزبكستان بسكانها البالغ عددهم ٢٢ مليونا قاعدة ﻵسيا الوسطى من الناحية الجغرافية والسياسية.
    Asimismo, aseguraría una distribución geográfica más equitativa y equilibrada. UN كما أن ذلك سيكفل توزيعا أكثر إنصافا وتوازنا من الناحية الجغرافية.
    México expresa su deseo de ver constituido un Tribunal auténticamente representativo, tanto en términos geográficos como de sistemas jurídicos, y sobre una base de eficacia en función de los costos. UN وتأمل المكسيك أن تشكل المحكمة على نحو يجعلها صادقة التمثيل، سواء من الناحية الجغرافية أو من ناحية النظم القانونية، وأن تؤسس على أساس محقق لفعالية التكاليف.
    Aunque no constituyen un nuevo fenómeno, los desplazamientos han aumentado de tamaño, complejidad y ámbito geográfico en el último decenio. UN 53 - مع أن النـزوح يشكل ظاهرة جديدة إلا أنه زاد اتساعا وتعقيدا وانتشارا من الناحية الجغرافية طوال العقد الماضي.
    Desde un punto de vista geográfico, las actividades del programa son intensas en el África subsahariana, Asia meridional, las repúblicas de Asia central y el Oriente Medio. UN وللبرنامج أنشطة مكثفة من الناحية الجغرافية في افريقيا جنوب الصحراء، وجنوب آسيا وجمهوريات آسيا الوسطى والشرق اﻷوسط.
    Teniendo en cuenta que los cuerpos eran arrastrados de oeste a este por las corrientes marinas, según los pescadores no podían provenir más que del Togo, que geográficamente está situado al oeste de Benin. UN ولما كان التيار البحري يجرف الجثث من الغرب في اتجاه الشرق، فإن الجثث لا يمكن أن تأتي حسب هؤلاء الصيادين إلا من توغو الواقعة من الناحية الجغرافية غرب بنن.
    geográficamente, las cifras obtenidas en el campo eran superiores a las de las ciudades. UN ومن الناحية الجغرافية كانت الأرقام في المناطق الريفية أعلى منها في المناطق الحضرية.
    geográficamente, el Reino tiene una superficie de 38.394 km2 que abarcan parte de los terrenos más escarpados del planeta. UN ومن الناحية الجغرافية تشْغل المملكة مساحة 394 38 كيلومترا مربعا شاملة حيِّزا من أكثر المناطق وعورة على سطح الأرض.
    geográficamente la isla se divide en ocho regiones y cada región se subdivide en varias zonas. UN وتنقسم الجزيرة من الناحية الجغرافية إلى 8 مناطق، وتنقسم كل منطقة من هذه المناطق بدورها إلى عدة مناطق فرعية.
    Se encuentra más ampliamente distribuida geográficamente que las fuentes industriales, que tienden principalmente a afectar a zonas muy localizadas. UN فهو أكثر إنتشاراً من الناحية الجغرافية من المصادر الصناعية، والتي يكون تأثيرها محدوداً بمناطقها المحلية.
    Sin embargo, las corrientes de IED siguen estando concentradas geográficamente. UN على أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تظل متركزة من الناحية الجغرافية.
    Nuestra situación geográfica hace que el Caribe se encuentre en medio de este fenómeno por ser lugar de paso de los estupefacientes. UN ومن الناحية الجغرافية تقع دول الكاريبي في الطريق المباشر لهذه الظاهرة كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة.
    Los otros recursos representan contribuciones destinadas a cuestiones, programas y actividades concretos y presentan una tendencia a la concentración geográfica. UN وتمثل الموارد الأخرى المساهمات المخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة بعينها، وهي تجنح إلى التركيز من الناحية الجغرافية.
    Ha aumentado el tamaño de los desplazamientos provocados por los conflictos, lo mismo que su complejidad y extensión geográfica. UN كما أصبح التشريد بسبب الصراعات أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا وانتشارا من الناحية الجغرافية.
    Por otra parte, la experiencia de crecimiento de los países en desarrollo ha sido sumamente variada, tanto geográfica como temporalmente. UN كما أظهرت التجربة الانمائية في البلدان النامية تنوعا هائلا، سواء من الناحية الجغرافية أو الزمنية.
    En el comercio intrarregional del Iraq se advirtió una mayor diversificación geográfica tras el levantamiento de las sanciones. UN وبعد رفع العقوبات عن العراق، أصبحت تجارته البينية أكثر تنوعاً من الناحية الجغرافية.
    Pese a los esfuerzos de la comunidad internacional en general, y del Organismo en particular, todavía falta un largo camino hasta la ampliación del alcance del régimen de salvaguardias, tanto en profundidad como en términos geográficos. UN وبالرغم من جهود المجتمع الدولي بشكل عام، والوكالة بشكل خاص، لا تزال هناك طريقة للمضي نحو المزيد من توسيع نطاق نظام الضمانات، سواء من ناحية العمق أو من الناحية الجغرافية.
    En este caso, señale también el ámbito geográfico o demográfico de la estimación de la manera más sencilla y clara posible, así como el tamaño de la población de referencia. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا أيضا، بأبسط العبارات وأكثرها وضوحاً، نطاق التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية وحجم المجموعة السكانية المرجعية.
    41. La triste ironía es que las zonas urbanas gozan de mayor acceso a servicios de salud que las zonas rurales, al menos desde un punto de vista geográfico. UN 41- ومن المفارقات المؤلمة أن فرص تلقي الخدمات الصحية هي في المناطق الحضرية أفضل منها في المناطق الريفية، على الأقل من الناحية الجغرافية.
    Esto sólo se puede conseguir si no hay lagunas en la cobertura ofrecida por el SIV tanto en lo que se refiere a la geografía como a la detección de las explosiones nucleares de baja potencia. UN ويمكن أن يتحقق مثل هذا النظام للرصد إذا استُبعدت الثغرات في تغطية نظام الرصد الدولي سواء من الناحية الجغرافية أو ناحية اكتشاف التفجيرات النووية المنخفضة القوة.
    No obstante, en todas las regiones en desarrollo ese tipo de inversión siguió concentrándose en determinadas zonas geográficas. UN بيد أنه في جميع المناطق النامية ظل الاستثمار الأجنبي المباشر مُركزا من الناحية الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more