"الناخبين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • votantes en
        
    • electoral en
        
    • electorado en
        
    • los votantes de
        
    • electorado de
        
    • electores en
        
    • votantes para
        
    • votantes el
        
    • electoral para
        
    • electorales en
        
    • electoral a
        
    • electoral el
        
    • de los votantes
        
    • participación en
        
    • los votantes del
        
    En consecuencia, todos los interesados se están esforzando por asegurar la inscripción de votantes en todo el país. UN وبناء عليه، سيعمل جميع أصحاب المصلحة على ضمان تسجيل جميع الناخبين في جميع أنحاء البلد.
    Evaluaron también la situación de la educación de los votantes en cada provincia y supervisaron las iniciativas de los medios de información en todo el país. UN وقاموا أيضا بتقييم حالة تثقيف الناخبين في كل مقاطعة ورصدوا مبادرات وسائط اﻹعلام في جميع أنحاء البلد.
    Hay más votantes en 10 antiguas circunscripciones funcionales representantes de los sectores profesionales. UN هناك عدد أكبر من الناخبين في الدوائر الانتخابية الوظيفية القديمة العشر الممثلة للقطاعات المهنية.
    Finalización del empadronamiento electoral en la mayoría de las provincias. UN اختتام إدخال بيانات تسجيل الناخبين في معظم المقاطعات
    Participación media del electorado en las elecciones nacionales y municipales según el distrito administrativo UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب الدوائر الإدارية
    Estos Consejeros regionales son a su vez elegidos por los votantes de los distritos electorales de cada región. UN وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم.
    El bajo número de votantes en Mitrovica norte había sido la reacción de los serbios del lugar a las condiciones existentes. UN 37 - إن انخفاض عدد الناخبين في متروفيتشا الشمالية كان رد فعلي محلي من الصرب على الأوضاع الراهنة.
    Los voluntarios estuvieron a cargo del registro, el control y la supervisión de los votantes en distintas regiones del país y presenciaron las elecciones; UN واضطلع المتطوعون بتسجيل ومراقبة الناخبين في مختلف مناطق البلد وكانوا موجودين خلال العملية بأكملها؛
    - Resolver el contencioso dilatorio de la identificación de los votantes en el referéndum; UN - حل الخلاف موضوع المماطلة المتعلق بتحديد هوية الناخبين في الاستفتاء الشعبي؛
    La aplicación del sistema ya ha redundado en un aumento del 10% del número de votantes en el censo electoral. UN وقد أسفر إدخال نظام تسجيل الناخبين السلبيين فعلا عن زيادة في عدد الناخبين في السجل الانتخابي بحوالي 10 بالمائة.
    La Organización " La Mujer de Vanuatu en la Política " (VANWIP) organizó otras actividades de educación de los votantes en Lugaville en 2001. UN وقامت الهيئة المعنية بدور نساء فانواتو في مجال السياسة بتنظيم برنامج لتثقيف الناخبين في لوغانفيل في عام 2001.
    Ello concuerda con la tendencia a una menor participación de votantes en las elecciones de Kosovo en los últimos años. UN وهذا يتماشى مع اتجاه تناقص مشاركة الناخبين في انتخابات كوسوفو خلال السنوات الأخيرة.
    En relación con la operación piloto sobre la convalidación del registro de votantes en la provincia de Bas-Congo UN بشأن العملية النموذجية المتعلقة بالتحقق من قوائم الناخبين في مقاطعة الكونغو السفلى:
    La legislación que rige la inscripción en el censo electoral en las circunscripciones funcionales no entraña ningún trato diferenciado fundado en el sexo. UN ولا ينص التشريع الذي ينظم تسجيل الناخبين في انتخابات الدوائر الانتخابية الوظيفية على أي معاملة تفضيلية على أساس الجنس.
    Además de observar las actividades del Tribunal Supremo Electoral, los partidos políticos, otras organizaciones públicas y los medios de difusión, los equipos de la ONUSAL han proporcionado apoyo técnico y logístico para la preparación del padrón electoral en todas las regiones del país. UN وباﻹضافة الى مراقبة أنشطة المحكمة الانتخابية العليا، واﻷحزاب السياسية، وغيرها من المنظمات العامة ووسائط اﻹعلام الجماهيري تقوم أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بتقديم الدعم التقني والسوقي في إعداد سجل الناخبين في جميع مناطق البلد.
    Participación media del electorado en las elecciones nacionales y municipales según el distrito administrativo UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية
    Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones. UN ويتم اعتماد التعديلات إذا حصلت على أغلبية الأصوات وإذا لم تُرفض بأغلبية ثُلثي الناخبين في ثلاث محافظات.
    Ningún otro dirigente, desde la independencia, se ha sometido jamás a la voluntad del electorado de Uganda. UN ولم يحدث من قبل أن خضع أي قائد آخر، منذ الاستقلال، ﻹرادة الناخبين في أوغندا.
    El cierre de la inscripción de los electores en Kinshasa tuvo lugar el 31 de julio de 2005. UN 20 - واختُتمت عملية تسجيل الناخبين في كينشاسا في 31 تموز/يوليه 2005.
    La participación de votantes para las elecciones municipales y del condado en 2007 fue del 61,2%. UN وبلغت نسبة مشاركة الناخبين في انتخابات المقاطعات والبلديات 61.2 في المائة في عام 2007.
    Liberia concluyó la inscripción de votantes el 12 de febrero. UN لقد أكملت ليبريا عملية تسجيل الناخبين في 12 شباط/فبراير.
    Ciertamente, el FLNKS ha experimentado una gran dificultad en asegurar que la RPCR y Francia respeten el espíritu y la letra de los Acuerdos de Numea, particularmente en lo referente al principio de restringir la lista electoral para las elecciones provinciales que deben realizarse en los años 2004, 2009 y 2014. UN وأردف قائلا إن جبهة كاناك تجد صعوبة كبيرة في الواقع في كفالة احترام فرنسا والتجميع في الجمهورية من أجل كاليدونيا روح ونص اتفاقات نوميا ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ الحد من قائمة الناخبين في الانتخابات البلدية التي من المقرر إجراؤها في الأعوام 2004 و2009 و2014.
    Desempeñaron una función vital en la inscripción de votantes en muchas ciudades, aldeas remotas y campamentos remotos para personas desplazadas internamente, llevaron a cabo campañas de educación cívica y dieron capacitación a unos 18.500 funcionarios electorales en todos los aspectos de la preparación electoral. UN وقد أدى هؤلاء المتطوعون دورا حيويا في تسجيل الناخبين في المدن الكبيرة والقرى النائية والمخيمات التي أقيمت للمشردين داخليا، ونظموا حملات للتربية الوطنية، ودربوا نحو 000 18 موظف لشؤون الانتخابات على جميع جوانب الاستعداد لإجراء الانتخابات.
    En 2004 se celebró, también con la asistencia de las Naciones Unidas, una campaña de inscripción electoral a escala nacional en el Afganistán, donde posteriormente se celebraron también elecciones presidenciales, parlamentarias y provinciales. UN ففي أفغانستان، ساعدت الأمم المتحدة في تنظيم حملة لتسجيل الناخبين في كافة أنحاء البلد في عام 2004، وفي إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية بعد ذلك.
    También informó a la misión de que el material para la inscripción de los votantes llegaría a finales de octubre, a tiempo para comenzar el padrón electoral el 14 de noviembre. UN وأبلغ البعثة كذلك بأنه من المتوقع استلام المواد المتصلة بتسجيل الناخبين في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، أي في الوقت المناسب لبدء تسجيل الناخبين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Tasa media de participación en las elecciones nacionales y subnacionales por unidad administrativa UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية بحسب الوحدة الإدارية
    Y sintieron que no satisfacían todas las necesidades de los votantes del Condado de Mercer. TED فشعروا حينها أنهم لم يلبوا جميع احتياجات الناخبين في مقاطعة مرسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more