"النارية أو الذخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuego o municiones
        
    • de fuego y municiones
        
    La Ley de Aduanas prohíbe la importación de armas de fuego o municiones sin el permiso del Comisionado de Aduanas. UN ويحظر قانون الجمارك استيراد الأسلحة النارية أو الذخيرة بدون إذن من مفوض الجمارك.
    La Ley de armas de fuego prohíbe fabricar armas de fuego o municiones en Belice sin un permiso. UN ويحظر قانون الأسلحة النارية صناعة الأسلحة النارية أو الذخيرة في بليز دون ترخيص.
    Las licencias de importación son expedidas por el Comisionado de Policía previa solicitud en el impreso reglamentario antes de la importación de las armas de fuego o municiones. UN ويصدر ترخيص الاستيراد مفوض الشرطة بناء على طلب يقدم على نموذج خاص قبل استيراد الأسلحة النارية أو الذخيرة.
    Antes de la fecha indicada, esas personas podían ingresar en los EE.UU. con armas de fuego y municiones sin necesidad de permiso alguno. UN ولقد كان في مقدور هؤلاء الأشخاص، من قبل، أن يجلبوا الأسلحة النارية أو الذخيرة إلى الولايات المتحدة من دون أي ترخيص.
    Según el artículo 45 de la Ley, sólo pueden fabricar armas de fuego y municiones las personas que tengan licencia para ello. UN ووفقا لأحكام المادة 45 من القانون لا يجوز أن يقوم بتصنيع الأسلحة النارية أو الذخيرة إلا الأشخاص الحاصلون على رخصة تصنيع.
    Incluso antes de la aprobación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, Palau ya contaba con legislación que tipificaba la posesión de armas de fuego o municiones. UN كانت بالاو، حتى قبل صدور قرار مجلس الأمن 1373، قد سنت تشريعا يجرم امتلاك الأسلحة النارية أو الذخيرة.
    De conformidad con el artículo 3 de la Ley, todo aquel que desee poseer o utilizar armas de fuego o municiones tiene que obtener la debida licencia del Comisionado de Policía. UN ويلزم على الأشخاص الراغبين في حيازة أو استخدام الأسلحة النارية أو الذخيرة أن يحصلوا على ترخيص من مفوض الشرطة بموجب المادة 3 من القانون.
    3. Que su integridad física corre más riesgo que la del público en general y que la adquisición de armas de fuego o municiones resulta apropiada para reducir al mínimo ese riesgo; o UN 3 - بأنهم معرضون لخطر على حياتهم أكثر بكثير مما يتعرض له عامة الناس، وأن شراء الأسلحة النارية أو الذخيرة يهدف إلى التقليل من هذا الخطر، أو
    - Uso indebido de armas de fuego o municiones (artículo 263/A); UN - إساءة استخدام الأسلحة النارية أو الذخيرة (الفرع 263/ألف)
    El artículo 249 del Código Penal, titulado " Almacenamiento negligente de armas de fuego o municiones " , se refiere al almacenamiento negligente de armas de fuego o municiones para esas armas de fuego que ocasione muertes o tenga otras consecuencias graves. UN وتشير المادة 249 من القانون الجنائي بعنوان " الإهمال في تخزين الأسلحة النارية أو الذخيرة " إلى الإهمال في تخزين الأسلحة النارية وذخيرتها بطريقة تؤدي إلى الوفاة أو عواقب خطيرة أخرى.
    Por otra parte, aunque sobre un terrorista no comprendido en ninguna de las categorías previstas de la GCA no pesaría la prohibición de recibir o poseer armas de fuego o municiones en los Estados Unidos, el país ha promulgado un procedimiento para reducir las posibilidades de que los terroristas obtengan esas armas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أنه غير محظور على الإرهابي الذي لا يدخل ضمن أي من الفئات المشمولة بالحظر في قانون الرقابة على الأسلحة، أن يتلقى أو يمتلك الأسلحة النارية أو الذخيرة في الولايات المتحدة، فقد استنت الولايات المتحدة إجراءات للتقليل من فرص حصول مثل ذلك الإرهابي على تلك الأسلحة.
    De conformidad con el artículo 6 de la Ley, todo aquel que desee realizar actividades comerciales o económicas relacionadas con la fabricación, la venta, la transferencia, la reparación o la realización de ensayos o pruebas de armas de fuego o municiones debe poseer una licencia de comercio de armas de fuego expedida por el Comisionado de Policía. UN وعلى الأشخاص الراغبين في ممارسة أي تجارة أو أعمال تنطوي على تصنيع أو بيع أو نقل أو إصلاح أو تجريب أو صنع نماذج من الأسلحة النارية أو الذخيرة أن يستصدروا ترخيص تاجر الأسلحة النارية من مفوض الشرطة بموجب المادة 6 من القانون.
    La elección del método más adecuado para la destrucción depende de diversos factores, como el número de armas de fuego o municiones que se han de destruir, su tipo y ubicación, el impacto ambiental y el costo del proceso de destrucción, incluso en concepto del personal y el equipo requeridos. UN ويعتمد اختيار أنسب طريقة للتدمير على عدد من العوامل، مثل كمية الأسلحة النارية أو الذخيرة التي يراد تدميرها ونوعها ومكان وجودها والأثر البيئي لعملية التدبير وكلفتها وكذلك كلفة ما يلزم من موظفين ومعدات.
    Asimismo, la Ley faculta a la policía a inspeccionar locales o vehículos en busca de armas de fuego o municiones que podrían tener relación con algún delito y a confiscar esos artículos (arts. 33 a 36). UN ويمنح القانون أيضا للشرطة صلاحيات تفتيش الأماكن أو المركبات بحثا عن الأسلحة النارية أو الذخيرة التي يشتبه في صلتها بالجرائم، واحتجاز تلك الأصناف (البنود 33 إلى 36).
    Según la sección 5 de la ley de armas (capítulo 66 de las leyes de Malta), ningún comerciante de armas o persona que venda, transfiera o entregue armas de fuego o municiones podrá hacerlo a menos que la persona que reciba o adquiera las armas o municiones sea titular de una licencia expedida por el Comisionado de Policía. UN وفقا للمادة 5 من قانون الأسلحة (الفصل 66 من قوانين مالطة)، لا يجوز لأي تاجر خاص للأسلحة أو أي شخص آخر يقوم ببيع أو نقل أو تسليم أي سلاح ناري أو ذخيرة أن يفعل ذلك ما لم يقم ببيعها أو نقلها أو تسليمها إلى شخص يحمل ترخيصا من مفوض الشرطة لشراء أو تلقي هذه الأسلحة النارية أو الذخيرة.
    A partir del 5 de febrero de 2002, los que no son ciudadanos de los Estados Unidos y deseen importar temporalmente armas de fuego o municiones con fines deportivos, antes de importarlos deben obtener de la ATF un formulario 6NIA aprobado. UN واعتبارا من 5 شباط/فبراير 2002، أصبح من الواجب على أي شخص غير مواطن للولايات المتحدة ممن يستوردون بصورة مؤقتة الأسلحة النارية أو الذخيرة للأغراض الرياضية، أن يحصل من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات على استمارة موافق عليها تحمل رمز ATF Form 6NIA (طلب ورخصة استيراد الأسلحة النارية والذخيرة بصورة مؤقتة من قبل الأجانب غير المهاجرين) قبل استيراد تلك المواد.
    En esta Ley, al igual que en la Ley sobre el control de las armas convencionales, se dispone que el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales podrá autorizar la exportación de armas de fuego y municiones atendiendo a los criterios enunciados en la Ley sobre el control de las armas convencionales. UN ويسمح القانون وكذلك القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية بأن تأذن بتصدير الأسلحة النارية أو الذخيرة استنادا إلى مجموعة المعايير الواردة في القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    24. Este inciso b) debe redactarse como el punto Nº 18 del Plan de Acción del G-8, en el que se prevé la salvedad de que se autorice oficialmente el traspaso a otro destino y de que esas armas de fuego y municiones hayan sido marcadas o registradas y su traspaso se haya registrado también. UN ٤٢ - وينبغي أن يكون نص الفقرة ١ )ب( مماثلا لنص البند ٨١ من خطة عمل مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية التي تنص على ما يلي : " ما لم يكن قد أذن رسميا بشكل آخر من أشكال التخلص ووسمت هذه اﻷسلحة النارية أو الذخيرة أو سجلت وسجل شكل التخلص منها أيضا " .
    El artículo 17 de la Ley de Orden Público de 1984 faculta al Comisionado de Policía para ordenar, entre otras cosas, la incautación de armas de fuego y municiones y la cancelación o suspensión de licencias o permisos de tenencia de armas de fuego y municiones por un período determinado. " Una vez incautadas las armas de fuego o las municiones, el Comisionado de Policía puede destruirlas o disponer de ellas de la manera que considere apropiada " . UN 24 - تخول المادة 17 من قانون النظام العام لعام 1984 لمفوض الشرطة أن يصدر توجيهات لأغراض من بينها التحفظ على الأسلحة النارية والذخيرة وإلغاء أو تعليق الرخص والتراخيص المتعلقة بهذه الأسلحة النارية والذخيرة أثناء استمرار العمل بهذا الأمر. وحيثما تُصادر أسلحة نارية أو ذخيرة، يجوز لمفوض الشرطة أن يدمر هذه الأسلحة النارية أو الذخيرة أو يتخلص منها على النحو الذي يراه مناسبا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more