"النارية من جانب موظفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuego por los funcionarios
        
    • fuego por parte del personal de
        
    Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN ● المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين
    La Orden policial Nº 237 debería ser enmendada inmediatamente para ajustarla a los Principios Básicos al empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي القيام في الحال بتعديل الأمر الشرطي رقم 237 لجعله مطابقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    El Estado parte también debe adaptar su legislación, sus reglamentos y sus prácticas a los Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجعل تشريعاتها ولوائحها التنظيمية وممارساتها متماشية مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    No se mencionan las nuevas medidas destinadas a mejorar la situación, ni los Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ولم يأت الرد على ذكر التدابير الجديدة الرامية إلى تحسين الوضع ولا على المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    c) Regular la posesión y el uso de armas de fuego por parte del personal de las EMSP dentro de los locales cuya protección tengan a su cargo e impedirles la posesión y el uso de armas de fuego fuera de los límites de los locales cuya seguridad tengan a su cargo. UN )ج) تنظيم امتلاك واستخدام الأسلحة النارية من جانب موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة داخل مقرات العملاء الذين تعاقدوا معهم من أجل حمايتهم، ومنع هؤلاء الموظفين من امتلاك واستخدام الأسلحة النارية خارج حدود الأماكن التي تعاقدوا على توفير الأمن فيها.
    No se mencionan las nuevas medidas destinadas a mejorar la situación, ni los Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ولم يأت الر على ذكر التدابير الجديدة الرامية إلى تحسين الوضع ولا على المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    En situaciones distintas de las hostilidades, esos métodos deberían ajustarse a los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وفي حالات عدم القيام بأعمال قتالية، ينبغي أن تكون هذه الأساليب متمشية مع المبادئ الأساسية لاستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Recordando el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, aprobados en el Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, UN وإذ يذكِّر بمدونة قواعد سلوك موظفي إنفاذ القانون وبالمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين،
    Eso incluye una investigación exhaustiva, rápida, independiente e imparcial del uso de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidas las FDI y el personal de seguridad privado contratado por las autoridades israelíes. UN ويشمل ذلك إجراء تحقيقات شاملة وسريعة ومستقلة ونزيهة في استخدام الأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية والقوات الأمنية الخاصة المتعاقدة مع السلطات الإسرائيلية.
    El Estado parte debe organizar sesiones de formación de los miembros de las fuerzas de seguridad para asegurarse de que llevan a cabo sus actividades de conformidad con las normas de derechos humanos, incluidos los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي أن تنظم الدولة الطرف دورات تدريبية لموظفيها المكلفين بإنفاذ القانون لضمان اضطلاعهم بأنشطتهم وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    En abril de 2013, la UNODC organizó junto con la OSCE y la Academia de Ginebra una reunión de expertos sobre los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN ونظَّم المكتب في نيسان/أبريل 2013، بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأكاديمية جنيف، اجتماع خبراء بشأن المبادئ الأساسية لاستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي أجهزة إنفاذ القانون.
    En este sentido, insta al Gobierno a que vele por que la fuerza que se emplee en respuesta a las manifestaciones, aunque éstas sean violentas, se ajuste a los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, para evitar las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وبهذا المعنى، يحث الحكومة على ضمان أن تكون القوة المستخدمة للرد على المظاهرات، حتى ولو كانت هذه المظاهرات عنيفة، تتمشى مع المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون، وذلك للحيلولة دون حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات مقتضبة أو عمليات إعدام تعسفية.
    El uso de armas de fuego no es un método apropiado de control de disturbios contra manifestantes desarmados y su utilización en este contexto no cumple la norma internacional sobre el empleo de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN 24 - ولا يُعد استعمال الأسلحة النارية ضد متظاهرين عزّل وسيلة مناسبة لمكافحة الشغب، بل إن استعمالها في هذا السياق لا يتماشى والمعايير الدولية التي تنظم استعمال الأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Recordando el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las Naciones Unidas de 17 de diciembre de 1979 y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley adoptados en el octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente celebrado en La Habana en 1990, UN وإذ تشير إلى مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المعقود في هافانا عام 1990،
    Los principios 2, 4 y 5 de los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley (Principios Básicos) establecen que, cuando sea necesario emplear la fuerza, se deberá hacer de manera proporcionada. UN 69 - تقضي المبادئ 2 و 4 و 5 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون بأنه ينبغي، حيثما كانت القوة ضرورية، استخدام القوة المتدرجة قدر الإمكان().
    a) Intensificar sus esfuerzos para prevenir el uso excesivo de la fuerza por agentes del orden público velando por el cumplimiento de los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, de 1990; UN (أ) تكثيف جهودها لمنع موظفي إنفاذ القانون من الاستخدام المفرط للقوة من خلال ضمان امتثال المبادئ الأساسية لعام 1990 بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون؛
    b) Sensibilizar a los agentes de la policía y la gendarmería acerca de la prohibición absoluta de la tortura y de los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN (ب) توعية ضباط الشرطة والدرك بشأن الحظر المطلق للتعذيب والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين؛
    Se invita al Estado Parte a que revise su legislación anticuada para garantizar que el uso de las armas de fuego se restrinja de conformidad con los principios de necesidad y proporcionalidad, reflejados en los párrafos 9 y 16 de los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley (artículos 7 y 10 del Pacto). UN الدولة الطرف مدعوّة إلى تنقيح تشريعاتها البالية لضمان تقييد استخدام الأسلحة النارية بمبدأي الضرورة والتناسب كما ينعكسان في الفقرتين 9 و16 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستعمال القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون (المادتان 7 و10 من العهد).
    Recordando el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las Naciones Unidas de 17 de diciembre de 1979 y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de fuego por los funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley adoptados en el octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente celebrado en La Habana en 1990, UN وإذ تشير إلى مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المؤرخة 17 كانون الأول/ ديسمبر 1979 والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المعقود في هافانا عام 1990،
    c) Regular la posesión y el uso de armas de fuego por parte del personal de las EMSP dentro de los locales cuya protección tengan a su cargo e impedirles la posesión y el uso de armas de fuego fuera de los límites de los locales cuya seguridad tengan a su cargo. UN )ج) تنظيم امتلاك واستخدام الأسلحة النارية من جانب موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة داخل مقرات العملاء الذين تعاقدوا معهم من أجل حمايتهم، ومنع هؤلاء الموظفين من امتلاك واستخدام الأسلحة النارية خارج حدود الأماكن التي تعاقدوا على توفير الأمن فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more