"النازية والفاشية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el nazismo y el fascismo
        
    • del nazismo y el fascismo
        
    • del nazismo y del fascismo
        
    Resulta difícil comprender cómo se permitió que el racismo institucionalizado pudiera existir durante tanto tiempo tras la victoria de la democracia sobre el nazismo y el fascismo. UN ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية.
    La televisión nacional también difunde programas sobre las dos guerras mundiales, el nazismo y el fascismo, con el objeto de informar al público y crear concienciación. UN ويقوم التلفزيون الوطني أيضا ببث برامج عن الحربين العالميتين وعن النازية والفاشية بغية إعلام الجمهور وتوعيته.
    Esto, lamentablemente, ha llevado a la descomposición de la conducta moral del hombre y ha redundado en la aparición de fenómenos extraños como el racismo y el chauvinismo, que se expresaron en el pasado en diversas formas como el nazismo y el fascismo de principios de siglo. UN وهذا لسوء الحظ، قد أدى الى انهيار السلوك الاخلاقي للانسان وتسبب في ظهور ظواهر غريبة من قبيل العنصرية، والغلو في التعصب لﻷوطان، والتي ظهرت في الماضي في أشكال مختلفة من قبيل النازية والفاشية اللتين برزتا للوجود في أوائل هذا القرن.
    Más concretamente, el Relator Especial destaca la importancia de los cursos de historia para enseñar los trágicos acontecimientos y el sufrimiento humano provocados por ideologías como las del nazismo y el fascismo. UN وعلى نحو أكثر تحديدا يود الممثل الخاص أن يؤكد أهمية دروس التاريخ، التي تدرس فيها الأحداث المأساوية والمعاناة البشرية التي تسببت فيها أيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية.
    Mencionó al alto precio en vidas humanas y la eliminación de millones de personas que el mundo y Europa en particular habían sufrido por la indiferencia de algunos países ante el ascenso del nazismo y el fascismo en el decenio de 1930. UN وأشار إلى الثمن الباهظ من الأرواح البشرية الذي دفعه العالم، وأوروبا خاصةً، وإلى القضاء على الملايين من الناس بسبب قيام بعض البلدان بغض الطرف عن ظهور النازية والفاشية في الثلاثينات من القرن الماضي.
    Pedimos a todos los Estados que condenen los crímenes del nazismo y del fascismo y que rindan homenaje a sus víctimas para apoyar esa iniciativa. UN ونناشد جميع الدول التي تدين جرائم النازية والفاشية وتحيي ذكرى ضحايا هذه الجرائم أن تؤيد تلك المبادرة.
    Las Naciones Unidas nacieron de la lucha titánica contra el nazismo y el fascismo, que aplicaban sus doctrinas y prácticas perniciosas de superioridad racial y genocidio. UN لقد خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود نتيجة للكفاح الجبار ضد النازية والفاشية بما لهما من مذاهب وممارسات خبيثة تتعلق بالتفوق العرقي واﻹبادة الجماعية للبشر.
    Esta conmemoración del cincuentenario de la Declaración permite que los Estados informen sobre los avances logrados en la aplicación de esta Declaración, teniendo en cuenta los antecedentes de la lucha contra el nazismo y el fascismo. Esta Declaración Universal se ha convertido en la piedra fundamental de los esfuerzos destinados a garantizar los derechos humanos. UN وتتيح هذه المناسبة للذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان تأكيد الدول في مجال إبلاغ التعزيز والتقدم المحرزين في تنفيذ هذا اﻹعلان ومكافحة النازية والفاشية وأصبح حجر الرحى في جهود كفالة حقوق اﻹنسان.
    Los pueblos de Bosnia y Herzegovina lucharon juntos decididamente contra el nazismo y el fascismo durante la Segunda Guerra Mundial, sin tener en cuenta su nacionalidad ni su religión. UN وكانت شعوب البوسنة والهرسك حازمة في القتال معا ضد النازية والفاشية أثناء الحرب العالمية الثانية، بغض النظر عن جنسيتها وديانتها.
    4. Es evidente que la vacuna contra el nazismo y el fascismo necesita una dosis de recuerdo. UN ٤ - ومضى قائلا أن التحصين ضد النازية والفاشية في حاجة إلى تعزيز.
    Debemos tener la voluntad de lograr éxito, tal como lo demostraron los que murieron en la lucha titánica contra el nazismo y el fascismo " (A/55/PV.5, pág. 20). UN ويجب أن نتحلى بالإرادة حتى نحقق النجاح، مثلما فعل الذين جادوا بأرواحهم في الكفاح الباسل ضد النازية والفاشية " (A/55/PV.5).
    Un miembro del Comité se mostró gravemente preocupado con respecto a la filosofía y la ideología de la organización no gubernamental, en particular su afiliación con algunas organizaciones estrechamente vinculadas con el concepto de " Hinduismo cultural " , al que equiparó con el nazismo y el fascismo. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن قلقه البالغ بشأن فلسفة تلك المنظمة غير الحكومية وأيديولوجيتها، ولا سيما انتمائها إلى منظمات معينة ذات ارتباط وثيق بمفهوم " الهندوسية الثقافية " ، التي قال إنها تعادل النازية والفاشية.
    24. Pone de relieve la recomendación que le formuló el Relator Especial en su sexagésimo cuarto período de sesiones, en que destacó la importancia de los cursos de historia para enseñar los trágicos acontecimientos y el sufrimiento humano provocados por la adopción de ideologías tales como el nazismo y el fascismo; UN 24 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية التي نشأت عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية()؛
    24. Pone de relieve la recomendación que le formuló el Relator Especial en su sexagésimo cuarto período de sesiones, en que destacó la importancia de los cursos de historia para enseñar los trágicos acontecimientos y el sufrimiento humano provocados por la adopción de ideologías tales como el nazismo y el fascismo; UN 24 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية التي نشأت عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية()؛
    Mencionó al alto precio en vidas humanas y la eliminación de millones de personas que el mundo y Europa en particular habían sufrido por la indiferencia de algunos países ante el ascenso del nazismo y el fascismo en el decenio de 1930. UN وأشار إلى الثمن الباهظ من الأرواح البشرية الذي دفعه العالم، وأوروبا خاصةً، وإلى القضاء على الملايين من الناس بسبب قيام بعض البلدان بغض الطرف عن ظهور النازية والفاشية في الثلاثينات من القرن الماضي.
    Mencionó al alto precio en vidas humanas y la muerte de millones de personas que el mundo, y Europa en particular, habían pagado por la indiferencia de algunos países ante el ascenso del nazismo y el fascismo en el decenio de 1930. UN وأشار إلى الثمن الباهظ من الأرواح البشرية الذي دفعه العالم، وأوروبا خاصةً، وإلى القضاء على الملايين من الناس بسبب غض بعض البلدان الطرف عن ظهور النازية والفاشية في الثلاثينات من القرن الماضي.
    " 16. Pone de relieve la recomendación que le formuló el Relator Especial en su sexagésimo cuarto período de sesiones, en que destacó la importancia de los cursos de historia para enseñar los trágicos acontecimientos y el sufrimiento humano provocados por ideologías como las del nazismo y el fascismo " . UN " 16 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، التي أكد فيها على أهمية تدريس مادة التاريخ في التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية " .
    La fundación misma de las Naciones Unidas fue un testimonio de la repulsa del racismo constitucional manifestado en aquel momento por los odiosos rostros del nazismo y del fascismo. UN وأضاف أن تأسيس اﻷمم المتحدة نفسها هو شهادة على رفض الشعوب للعنصرية الدستورية التي كان يعبر عنها في ذلك الوقت الوجهان القبيحان المتمثلان في النازية والفاشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more