"الناس حول العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas en todo el mundo
        
    • personas de todo el mundo
        
    • personas alrededor del mundo
        
    • los pueblos de todo el mundo
        
    • las personas en el mundo
        
    • la gente de todo el mundo
        
    • gente en todo el mundo
        
    • población de todo el mundo
        
    • gente alrededor del mundo que
        
    Estamos hablando de 1.500 millones de personas en todo el mundo que hoy son víctimas de la miseria y 800 millones que están muriendo de hambre. UN ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا.
    Se trata de millones de personas en todo el mundo y estamos viendo. Open Subtitles هؤلاء ملايين من الناس حول العالم و نحن نشاهد و نراقب.
    A su vez, las organizaciones no gubernamentales proporcionan a las Naciones Unidas valiosos vínculos con personas en todo el mundo. UN وهي بدورها تقدم للأمم المتحدة صلات قيمة مع الناس حول العالم.
    Si este nuevo instrumento se aplica cabalmente puede mejorar mucho la calidad de vida de millones de personas de todo el mundo. UN ويمكن لهذا الصك الجديد، إذا تم إنفاذه تماما، أن يحقق تغييرا حقيقيا في نوعية حياة الملايين من الناس حول العالم.
    En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se debe estudiar la necesidad de que más personas de todo el mundo tengan acceso a las nuevas tecnologías. UN كما ينبغي أن يبحث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات ضرورة تقديم التكنولوجيات إلى مزيد من الناس حول العالم.
    En años recientes, millones de personas alrededor del mundo han dado en creer que hay algo siniestro en la modificación genética. TED في السنوات الأخيرة، ملايين من الناس حول العالم بدأوا يعتقدون أنا هناك شيئاً شريراً حول التعديل الوراثي.
    Nunca antes se han articulado tan plenamente las aspiraciones de los pueblos de todo el mundo en pro de la democracia, la justicia y la paz. UN فلم يسبق أبدا التعبير على هذا النحو الكامل عن توق الناس حول العالم الى الديمقراطية والعدالة والسلم.
    No obstante, ese potencial tiene que ser aprovechado plenamente en beneficio de la inmensa mayoría de las personas en todo el mundo. UN ومع ذلك، فهذه الإمكانية لا تزال بحاجة إلى أن تتعزز تعزيزا كاملا لتحقيق النفع للغالبية العظمى من الناس حول العالم.
    Nos reunimos hoy para abordar una vez más una cuestión muy importante, que afecta muy de cerca a los Estados Miembros y a millones de personas en todo el mundo. UN نجتمع هذا اليوم لنتناول مرة أخرى مسالة هامة جدا، وهي قريبة من قلوب الدول الأعضاء وقلوب الملايين من الناس حول العالم.
    La asistencia trae esperanza a millones de personas en todo el mundo. UN المعونات تمنح الأمل لملايين الناس حول العالم.
    Lamentablemente, cientos de millones de personas en todo el mundo son analfabetas, y un número mucho mayor no están familiarizadas con las nuevas tecnologías. UN ولسوء الطالع أن مئات الملايين من الناس حول العالم أُميّون؛ وثمة كثيرون أكثر منهم غير ملمّين بالتكنولوجيات الجديدة.
    Los usos recreativos, culturales y de otra índole de los océanos también tienen valor como fuente para el bienestar de las personas en todo el mundo. UN والاستخدامات الاستجمامية والثقافية وغيرها للمحيطات هي أيضا ذات قيمة كمصدر لرفاه الناس حول العالم.
    Y salí, y escuché la llamada, y también lo hicieron miles de personas en todo el mundo. TED خرجتُ، وسمعت نداءهم، وكذلك فعل الآلآف من الناس حول العالم.
    Es por eso que tantas personas de todo el mundo celebrarán los principios de la cooperación. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    Todas esas actividades reportan beneficios a personas de todo el mundo. UN وتعود كل هذه الأنشطة بالفائدة على الناس حول العالم.
    Nuestras libertadas básicas, y cuando digo nuestras, no me refiero solo a los estadounidenses, sino a las personas de todo el mundo, no tiene que ver con un problema partidario. TED حرياتنا الأساسية وعندما أقول ذلك لست أقصد الأمريكان أعني كل الناس حول العالم هو ليس أمرًا حزبيًا.
    Tuviste la oportunidad de hablar con muchas personas de todo el mundo. TED لقد اُتيحت لك الفرصة للتحدث مع العديد من الناس حول العالم.
    El sueño americano ha inspirado a millones de personas alrededor del mundo muchos años. TED تعلمون أن الحلم الأمريكي قد ألهم الملايين من الناس حول العالم لسنوات عديدة.
    Por otro lado, me he sentido profundamente conmovido por las sinceras muestras de compasión de los pueblos de todo el mundo hacia el Japón. UN وفي الوقت نفسه، تأثرت تأثراً عميقاً بما أظهره الناس حول العالم تجاه اليابان من المشاعر القوية والتعاطف.
    Número uno: ¿Sabían que el 70 % de las personas en el mundo que tienen tierra tienen un título endeble de la misma? TED رقم واحد: هل تعلمون أن 70% من الناس حول العالم الذين يمتلكون أرضاً لديهم عنوان واهي لها؟
    Proporcionó contenidos increíbles a la gente de todo el mundo. TED زودت الناس حول العالم بمحتوى مدهش.
    ¿Tienes idea de cuánta gente en todo el mundo está hablando de que la fastidiamos bien otra vez? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن كم من الناس حول العالم يتحدثون عن كم اخفقنا بسوء مجدداً؟
    2. La población de todo el mundo depende del acceso a la tierra y los recursos naturales para garantizar su supervivencia y sus medios de subsistencia. UN 2- ويعتمد الناس حول العالم على الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية في بقائهم وسبل عيشهم.
    Hay mucha gente alrededor del mundo que ha sido desplazada debido a desastres naturales, inseguridad alimentaria, y otras dificultades, pero la ley internacional, con razón o sin ella, solo reconoce como refugiados a aquellos que huyen del conflicto y la violencia. TED يوجد العديد من الناس حول العالم ممن تم تهجيرهم نتيجة كوارث طبيعية أو انعدام الأمن الغذائي أو ظروف صعبة أخرى إلا أن القانون الدولي، سواء كان صائبا أو خاطئا يعترف فقط بالهاربين من الصراع والعنف كلاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more