"الناس في مختلف أنحاء العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas en todo el mundo
        
    • personas de todo el mundo
        
    • gente en todo el mundo
        
    • demográficos de distintas partes del mundo
        
    • personas en el mundo
        
    • habitantes de todo el mundo
        
    39. Tanto la Relatora Especial como sus predecesores han lamentado repetidamente el hecho de que la libertad de religión o de creencias no existe para muchas personas en todo el mundo. UN 39 - وقالت إنها هي وأسلافها أعربوا مراراً وتكراراً عن أسفهم لأن حرية الدين أو المعتقد لم تكن حقيقة لكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم.
    El personal de las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben dar un buen ejemplo en un momento en que tantas personas en todo el mundo enfrentan dificultades económicas. UN وينبغي أن يكون موظفو الأمم المتحدة والدول الأعضاء مثالا جيدا يحتذى به في الوقت الذي يعاني فيه، الكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم من مشقة اقتصادية.
    Además del posible aumento de los delitos convencionales debido a la pérdida de empleos y de oportunidades legítimas de ingresos de millones de personas en todo el mundo, existe también la preocupación de que los grupos delictivos organizados puedan aprovecharse de la disminución de la cotización de las acciones y de los precios de los bienes inmuebles para seguir penetrando la economía lícita. UN فإلى جانب انتعاش الجريمة التقليدية الذي قد يكون مَبعثَه فقدُ ملايين الناس في مختلف أنحاء العالم أعمالهم وفرص حصولهم على دخل مشروع، هناك أيضا تخوُّف من أن تستغل الجماعات الإجرامية المنظمة انخفاض أسعار الأسهم والعقارات لتخترق الاقتصاد المشروع بدرجة أكبر.
    74. Muchas personas de todo el mundo consideran que Burundi es un éxito en materia de consolidación de la paz; la acelerada integración de sus fuerzas de seguridad ha sido ciertamente ejemplar. UN 74 - وقالت إن كثيراً من الناس في مختلف أنحاء العالم يرون في بوروندي قصة نجاح لبناء السلام، فقد كان الإدماج السريع لقواتها الأمنية في الواقع مثالياًّ.
    Citó un dato muy revelador obtenido en una encuesta Gallup que indicaba que tener un trabajo bueno era la principal demanda de la gente en todo el mundo. UN واستشهد بدراسة كاشفة أجراها مركز غالوب لاستطلاعات الرأي مشيرا إلى أن الحصول على وظيفة جيدة هو المطلب السائد بين الناس في مختلف أنحاء العالم.
    En diversos estudios de vigilancia biológica realizados con seres humanos se ha medido sistemáticamente el PCP en grupos demográficos de distintas partes del mundo. UN وتبين دراسات الرصد الأحيائي للبشر أن الفينول الخماسي الكلور يجري قياسه باستمرار في الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Siempre ha sido injusto satanizar a los taiwaneses tan solo por querer lo que la mayoría de las personas en el mundo dan por sentado: preservar sus derechos humanos fundamentales y estilo de vida, incluido el derecho a decidir su propio futuro mediante un proceso democrático. News-Commentary وكان من قبيل الظلم دوماً أن تشوه صورة التايوانيين لمجرد رغبتهم فيما يعتبره أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم أمراً مسَلَّم به: احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية وأسلوب حياتهم، بما في ذلك الحق في اتخاذ القرار بشأن مستقبلهم من خلال عملية ديمقراطية.
    Debemos trabajar para garantizar que los beneficios del crecimiento y la prosperidad sean compartidos por las personas en todo el mundo. En Antalya, vamos a discutir sobre cómo podemos alinear nuestros esfuerzos con la nueva Agenda 2030 para el desarrollo sostenible y sobre cómo podemos aumentar nuestro compromiso con los países en desarrollo de bajos ingresos. News-Commentary ولا يجوز للشمولية أن تتوقف عند حدود مجموعة العشرين. بل يتعين علينا أن نعمل من أجل ضمان تقاسم فوائد النمو والازدهار بين الناس في مختلف أنحاء العالم. وسوف نناقش في أنطاليا كيف يمكننا ضبط جهودنا مع أجندة التنمية المستدامة الجديدة حتى عام 2030 وزيادة مشاركتنا مع البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    VIENA – En estos días de aflicción económica, potenciales enfermedades pandémicas y un malestar civil generalizado, puede resultar una sorpresa que tantas personas en todo el mundo todavía sigan considerando el conflicto nuclear como la mayor amenaza que enfrenta la humanidad. News-Commentary فيينا ــ في هذه الأيام الذاخرة بالويلات والكوارث الاقتصادية، والأمراض الوبائية المحتملة، والاضطرابات المدنية الواسعة الانتشار، فربما يكون من المستغرب أن نرى أن العديد من الناس في مختلف أنحاء العالم لا زالوا ينظرون إلى الصراع النووي باعتباره التهديد الأعظم الذي يوجه البشرية.
    El orador concluye señalando también que la Comisión representa un símbolo tanto de esperanza como de perseverancia: esperanza para los numerosos millones de personas en todo el mundo que están luchando por mantener a sus sociedades en el frágil camino de la paz, y perseverancia porque se han superado considerables dificultades en pro del buen funcionamiento de una nueva y vital iniciativa. UN 12 - وقال إن لجنة بناء السلام تمثل رمزا للأمل والثبات معا: الأمل للملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم ممن يكدحون لإبقاء مجتمعاتهم على الطريق الهش نحو السلام، والثبات لأنها ذللت صعوبات كبيرة لدفع عجلة هذا العمل الحيوي الجديد إلى الأمام.
    El orador concluye señalando también que la Comisión representa un símbolo tanto de esperanza como de perseverancia: esperanza para los numerosos millones de personas en todo el mundo que están luchando por mantener a sus sociedades en el frágil camino de la paz, y perseverancia porque se han superado considerables dificultades en pro del buen funcionamiento de una nueva y vital iniciativa. UN 12 - وقال إن لجنة بناء السلام تمثل رمزا للأمل والثبات معا: الأمل للملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم ممن يكدحون لإبقاء مجتمعاتهم على الطريق الهش نحو السلام، والثبات لأنها ذللت صعوبات كبيرة لدفع عجلة هذا العمل الحيوي الجديد إلى الأمام.
    Dijo que la conclusión satisfactoria de las negociaciones finales sobre medidas mundiales para reducir los riesgos para la salud y el medio ambiente que la contaminación por mercurio plantea sería un paso importante hacia el logro de la meta de 2020, y permitiría abordar una importante amenaza para la salud que afectaría la vida de cientos de millones de personas en todo el mundo. UN 7 - وقالت إن إجراء مفاوضات ناجحة بشأن التدابير العالمية للحد من المخاطر الناجمة عن التلوث بالزئبق على الصحة والبيئة سيكون خطوة هامة صوب إنجاز هدف عام 2020 وفي مواجهة تهديدات صحية كبرى تواجه حياة مئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Si bien la microfinanzas ya han ayudado a una innumerable cantidad de personas en todo el mundo, el Banco mundial estima que aproximadamente 2,5 mil millones de adultos aún carecen de acceso a servicios financieros. Es responsabilidad de todas las partes involucradas –incluidos los gobiernos, los reguladores, los bancos y la sociedad civil– garantizar que las microfinanzas continúen formando parte de la solución. News-Commentary وبرغم أن التمويل المتناهي الصغر ساعد بالفعل عدداً لا يحصى من الناس في مختلف أنحاء العالم فإن تقديرات البنك الدولي تشير إلى أن نحو 2.5 مليار بالغ لا زالوا يفتقرون إلى الوصول إلى الخدمات المالية. وتقع المسؤولية على عاتق أصحاب المصلحة ــ بما في ذلك الحكومات والهيئات التنظيمية والبنوك والمجتمع المدني ــ لضمان استمرار التمويل المتناهي الصغر في العمل كجزء من الحل.
    En ese momento, aunque breve, el poder suave de los Estados Unidos derrotó por nocaut al de China, que casi un día después, de forma solemne –y completamente opaca– inauguraba el decimoctavo Congreso del Partido Comunista chino. Millones de personas en todo el mundo preferirían experimentar una noche de elecciones como la de los Estados Unidos en lugar de formar parte de los planes de largo plazo de China. News-Commentary في هذه اللحظة، على الرغم من قِصَرِها، هزمت قوة أميركا الناعمة الصين بالضربة القاضية. فبعد أقل من يوم واحد افتتحت الصين رسميا ــ وعلى نحو شديد الإبهام والغموض ــ المؤتمر الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني. والواقع أن الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم يفضلون لو يشهدوا بأنفسهم ليلة انتخابات مثل الانتخابات الأميركية على أن يكونوا جزءاً من خطط الصين الطويلة الأجل.
    La originalidad del pensamiento de Gandhi y el ejemplo de su vida siguen inspirando a personas de todo el mundo, como reconocería Liu Xiaobo de buen grado, pero su triunfo no “cambió el mundo para siempre”. Me pregunto si, al observar el mundo actual, tendría el Mahatma la sensación de haber triunfado mínimamente. News-Commentary إن أصالة فكر غاندي والقدوة التي قدمها لنا في حياته لا تزال تلهم الناس في مختلف أنحاء العالم حتى يومنا هذا ـ كما قد يعترف ليو شياو بو بسهولة. ولكن انتصاره لم يغير العالم إلى الأبد. وإنني لأتساءل: إذا عاد غاندي إلى الحياة فنظر إلى عالم اليوم، فهل يشعر بأنه حقق أي انتصار على الإطلاق؟
    Aunque muchas personas de todo el mundo consideraran la globalización un fenómeno generalmente positivo, otras se inquietan por la posibilidad de que la globalización dé lugar a una " caída en picada " de las normas medioambientales y laborales y a una exacerbación de los trastornos sociales y del medio ambiente. UN ومع أن الكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم يرون أن العولمة هي ظاهرة إيجابية إلى حد بعيد، فالقلق يساور الآخرين من أن العولمة ستؤدي إلى " سباق نحو الحضيض " في المعايير البيئية ومعايير العمالة، واستفحال الاختلالات الاجتماعية والبيئية.
    NUEVA YORK – Fueron pocos los norteamericanos que emitieron su voto en las recientes elecciones de mitad de mandato teniendo en cuenta la política exterior. Si bien esto puede ser difícil de entender para la gente en todo el mundo, dado el alcance global de Estados Unidos, es un hecho innegable. News-Commentary نيويورك ـ إن قِلة من الأميركيين أدلوا بأصواتهم في انتخابات التجديد النصفي الأخيرة استناداً إلى نظرتهم للسياسة الخارجية. وفي حين قد يكون من الصعب أن يفهم الناس في مختلف أنحاء العالم أمراً كهذا، وخاصة في ظل امتداد نفوذ الولايات المتحدة عالميا، إلا أنها حقيقة لا يمكن إنكارها.
    La mayor parte de la gente en todo el mundo coincide en que hombres y mujeres merecen el mismo trato, y también sabemos que empoderar a las mujeres es un modo muy eficaz de ayudar a las familias y sociedades a salir de la pobreza. ¿Cómo lograr la mayor igualdad de género con el menor costo? News-Commentary يتفق أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم على ضرورة المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ونحن نعمل أيضاً أن تمكين النساء طريقة فعّالة للغاية لمساعدة الأسر والمجتمعات في الإفلات من براثن الفقر. كيف إذن يمكننا تحقيق أعظم قدر من المساواة بين الجنسين بأقل تكلفة ممكنة؟
    En diversos estudios de vigilancia biológica realizados con seres humanos se ha medido sistemáticamente el PCP en grupos demográficos de distintas partes del mundo. UN وتبين دراسات الرصد الأحيائي للبشر أن الفينول الخماسي الكلور يجري قياسه باستمرار في الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Si es así, los habitantes de todo el mundo descubrirán algo maravilloso. No sólo habrán salvado el planeta para la próxima generación, sino que, además, disfrutarán de los rayos del sol y de un aire limpio y sano y se preguntarán por qué se tardó tanto cuando la propia Tierra corría un gravísimo riesgo. News-Commentary وإذا حدث هذا فإن الناس في مختلف أنحاء العالم سوف يكتشفون أمراً رائعا. فهم لن ينقذوا كوكب الأرض من أجل الأجيال القادمة فحسب؛ بل وسوف يتمتعون أيضاً بأشعة الشمس والهواء النظيف الصحي. وسوف يسألون لماذا استغرق الأمر هذا الوقت الطويل برغم أن الأرض ذاتها كانت عُرضة لخطر محدق رهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more