"الناس من الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas de la pobreza
        
    • la gente de la pobreza
        
    • los pueblos de la pobreza
        
    • las poblaciones de la pobreza
        
    • muchas personas de la pobreza
        
    Ahora bien, no se puede liberar a las personas de la pobreza a menos que se las libere también del miedo. UN ولكن لا يمكن أن نحرر الناس من الفقر إلا إذا تحرروا من الخوف أيضا.
    El desarrollo no debe medirse por lo que se invierte en él, sino por resultados que muestren el paso de las personas de la pobreza a la prosperidad. UN واختتم بالقول إنه ينبغي ألا تُقاس التنمية بالمدخلات بل بالنواتج التي تبيّن انتقال الناس من الفقر إلى الرخاء.
    También hay que abordar la cuestión del comercio, ya que este es un gran factor impulsor del crecimiento que crea oportunidades de empleo y saca a las personas de la pobreza. UN كما يجب معالجة مسألة التجارة، لأن التجارة عامل وداعم قوي للنمو يهيئ فرص العمالة وينتشل الناس من الفقر.
    El problema del medio ambiente es un problema mundial, por lo que es necesario librar a la gente de la pobreza al tiempo que se encuentran soluciones para la degradación ambiental. UN وتعتبر مشكلة البيئة مشكلة ذات طابع عالمي وهناك حاجة إلى انتشال الناس من الفقر وإيجاد حلول لتدهور البيئة.
    Y proporcionan información sobre las nuevas tecnologías que podrían ayudar a sacar a la gente de la pobreza empleándola en actividades para salvar el medio ambiente. UN وتقدم هذه التقارير معلومات عن التكنولوجيات الجديدة التي يمكن أن تساعد على انتشال الناس من الفقر من خلال المشاركة في أنشطة إنقاذ البيئة.
    No solo se ha sacado a los pueblos de la pobreza; se han hecho fortunas. UN إذ أنه لم يتم انتشال الناس من الفقر فحسب، بل تم تحقيق ثروات.
    La visión de Muhammad Yunus, Premio Nobel de la paz y fundador del Grameen Bank, de poner " la pobreza en un museo " es respaldada por la filosofía de que para sacar a las poblaciones de la pobreza tenemos que potenciarlas para que puedan lograr su propio avance económico. UN إن رؤية محمد يونس، الحائز على جائزة نوبل ومؤسس مصرف غرامين، المتمثلة في وضع " الفقر في متحف " تدعمها فلسفة مفادها أننا كي ننتشل الناس من الفقر علينا أن نمكنهم من مواصلة النهوض الذاتي اقتصاديا.
    La Foundation apoya los ODM, que establecen metas y directrices claras para liberar a las personas de la pobreza extrema y las privaciones múltiples. UN والمؤسسة تؤيّد الأهداف الإنمائية للألفية التي تحدّد أهدافاً ومبادئ توجيهية واضحة لتخليص الناس من الفقر المدقع وأوجه الحرمان المتعدّدة.
    Además, la consecución del desarrollo sostenible no es una cuestión que ataña únicamente a los países desarrollados, sino que tiene un carácter universal, al ser la única vía hacia el desarrollo capaz de librar a las personas de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يقتصر السعي لتحقيق التنمية المستدامة على الدول المتقدمة ولكن ينبغي النظر إليه عالمياً بوصفه مسار التنمية الوحيد القادر على انتشال الناس من الفقر.
    El desarrollo sostenible es el imperativo del siglo XXI. Proteger nuestro planeta, sacar a las personas de la pobreza y avanzar en el desarrollo económico son diferentes aspectos de la misma lucha. UN لقد أصبحت التنمية المستدامة ضرورة حتمية في القرن 21. وإن حماية كوكبنا، وانتشال الناس من الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي - جوانب مختلفة من معركة واحدة.
    La Asamblea General, por resolución 52/194 de 18 de diciembre de 1997, observa que en muchos países los programas de microcrédito han mostrado ser un instrumento eficaz para liberar a las personas de la pobreza y han coadyuvado a mejorar su participación en los procesos económicos y políticos de la sociedad. UN ٢ - ولاحظت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٩٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من بلدان العالم أثبتت أنها أداة فعالة في تحرير الناس من الفقر وساعدت في زيادة مشاركتها في عمليات المجتمع الاقتصادية والسياسية.
    La cooperación a través de instituciones e iniciativas regionales -- desde el intercambio de las mejores prácticas hasta la creación de nuevas oportunidades económicas mediante la integración y la liberalización económicas -- puede también ayudar a acelerar los progresos de los esfuerzos por sacar a las personas de la pobreza. UN ويمكن أيضا أن يساعد التعاون من خلال المؤسسات والمبادرات الإقليمية - من تبادل أفضل الممارسات إلى تهيئة فرص اقتصادية جديدة عن طريق التكامل والتحرر الاقتصادي - في تسريع إحراز التقدم في الجهود الرامية لانتشال الناس من الفقر.
    Todos debemos entender que salvar nuestro planeta, sacar a las personas de la pobreza y promover el crecimiento económico son una y la misma lucha. Tenemos que conectar los puntos entre el cambio climático, la escasez de agua, la escasez de energía, la salud global, la seguridad alimentaria y el empoderamiento de las mujeres. News-Commentary ان اول وأهم تلك الامور التي لا غنى عنها هو التنمية المستدامة. يجب علينا ان نفهم جميعا ان المعركة من اجل انقاذ كوكبنا وانقاذ الناس من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي هي في الواقع نفس المعركة . يجب علينا ان نربط بين التغير المناخي وشح المياه ونقص الطاقة والصحة العالمية والامن الغذائي وتمكين المرأة. ان الحلول لمشكلة واحدة هي في واقع الامر حل لجميع تلك المشاكل.
    d) El desarrollo humano mundial, sostenible y equitativo, como objetivo primario: la cooperación Sur–Sur debe estar al servicio del objetivo fundamental de liberar a las personas de la pobreza, el aislamiento y el hambre; del endeudamiento, el desempleo y la falta de hogar; de la degradación del medio ambiente y la enfermedad, y de la exclusión y la marginación de una economía cada vez más mundializada. UN )د( التنميــة البشرية العالمية المستدامة والعادلة كهدف رئيسي: فلا بد أن يخــدم التعــاون فيما بين بلدان الجنوب الهدف النهائي المتمثل في تحرير الناس من الفقر والعزلة والجوع؛ ومن المديونية والتعطل والتشرد؛ ومن التدهور البيئي والمرض، ومن الاستبعاد والتهميش خارج الاقتصاد الذي يتزايد اكتسابا للطابع العالمي. باء - بيان ختامي من الرئيسة
    Pero para la mayoría de los investigadores médicos, descubrir todo esto es simplemente un paso en el camino hacia las grandes metas, que son erradicar la enfermedad, eliminar el sufrimiento y la miseria que la enfermedad causa y sacar a la gente de la pobreza. Gracias. TED ولكن معظم الابحاث الطبية واكتشاف من مثل هذه الامور تصب حتماً في الطريق نحو الهدف الاكبر وهو التخلص من الامراض و محو المعاناة والالم التي تسببها الامراض ورفع الناس من الفقر شكراً لكم
    Este tipo de proyectos saca a la gente de la pobreza, lo que amplía la base tributaria. Open Subtitles هذه المشروعات التي ترفع الناس من الفقر which broadens the tax base.
    Un crecimiento per cápita anual del 3%, sostenido y de amplia base, es el mínimo necesario para sacar a la gente de la pobreza a una tasa suficiente para hacer frente al objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar al día. UN فتحقيق زيادة مستدامة وعلى نطاق واسع للدخل الفردي بنسبة 3 في المائة سنويا هو الحد الأدنى المطلوب لانتشال الناس من الفقر بمعدل كاف للوفاء بهدف تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    La actual crisis mundial no solo compromete los progresos realizados hasta ahora en el desarrollo, sino que está obligando a cambiar el objetivo de los esfuerzos: de sacar a la gente de la pobreza a evitar que caiga en ella. UN 14 - ولا تهدد الأزمة العالمية الحالية مكاسب التنمية التي تحققت حتى الآن فحسب، بل تفرض أيضا نطاقا موسعا في مجالات التركيز، من انتشال الناس من الفقر إلى وقايتهم من الوقوع في براثنه.
    Se saca a la gente de la pobreza. TED ستخرج الناس من الفقر.
    No basta sólo con tratar de sacar a los pueblos de la pobreza. UN ولا يكفي مجرد أن نحاول أن ننتشل الناس من الفقر الذين يعيشون فيه.
    Hay un caudal de promesas y posibilidades que pueden beneficiarnos a todos nosotros en nuestros empeños por sacar los pueblos de la pobreza. UN فهناك ثروة من الوعود والإمكانيات التي يمكنها أن تفيدنا جميعاً في مساعينا لإخراج الناس من الفقر.
    Dado que en los países en desarrollo aproximadamente el 52% de la población depende de la agricultura, frente a apenas el 7% en los países desarrollados, la modernización de la agricultura en los países más pobres permitirá sacar a muchas personas de la pobreza extrema. UN ولما كان 52 في المائة من سكان البلدان النامية يعتمدون على الزراعة مقابل 7 في المائة فقط في البلدان المتقدمة النمو، فإن تنمية الزراعة في أفقر البلدان يؤدي إلى تخلص كثير من الناس من الفقر الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more