"الناطقة بالإسبانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de habla hispana
        
    • de habla española
        
    • de lengua española
        
    • hispanohablante
        
    • hispano
        
    • iberoamericanos
        
    • hispanohablantes del
        
    En 1989 dictó en la Universidad de Costa Rica el primer curso de posgrado sobre violencia contra la mujer para estudiantes de países centroamericanos de habla hispana. UN وقامت بتدريس أول منهج دراسي لخريجي الجامعات بشأن العنف ضد المرأة بجامعة كوستاريكا للطلاب من البلدان الناطقة بالإسبانية في أمريكا الوسطى في 1989.
    Países de habla hispana: organizados en el Perú y Guatemala UN البلدان الناطقة بالإسبانية: نُظِّم في بيرو وفي
    La plataforma se ha convertido en un punto de referencia primordial y un intermediario de conocimientos sobre las cuestiones de género en los países de habla hispana de la región. UN وأصبح هذا المشروع نقطة مرجعية رئيسية، ووسيطاً للمعرفة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المنطقة الناطقة بالإسبانية.
    Como ser azafata, o enseñar inglés en escuelas de habla española. Open Subtitles مثل أن أكون مضيفة جوية أو أقوم بتدريس الإنجليزية فى المدارس الناطقة بالإسبانية
    Un primer programa mundial de formación se impartió en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia), y un segundo programa de formación regional, destinado a los Estados de habla española, fue organizado en estrecha cooperación con el Gobierno de El Salvador. UN وعقد أول برنامج تدريبي عالمي في كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين بإيطاليا، وعقد برنامج تدريبي إقليمي ثان للدول الناطقة بالإسبانية نظم بالتعاون على نحو وثيق مع حكومة السلفادور.
    El primer curso práctico de capacitación subregional se celebró en Guatemala, con la participación de representantes de los gobiernos y la sociedad civil de los países de lengua española de Centroamérica y el Caribe. UN وقد عقدت أول حلقة عمل تدريبية دون إقليمية في غواتيمالا بمشاركة ممثلين للحكومات والمجتمع الدولي من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإسبانية.
    En su anexo, ese documento contiene la carta de los 20 Representantes Permanentes de los países de habla hispana Miembros de las Naciones Unidas a que se ha hecho referencia en el párrafo anterior. UN وتضمنت الوثيقة في مرفقها الرسالة الموجهة من الممثلين الدائمين العشرين للدول الأعضاء الناطقة بالإسبانية المشار إليها أعلاه.
    Los centros de información de las Naciones Unidas en países de habla hispana producen una amplia gama de material de información en español a nivel local. UN وتصدر مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان الناطقة بالإسبانية طائفة كبيرة من المواد الإعلامية باللغة الإسبانية على الصعيد المحلي.
    Además se examinará detalladamente en el marco del componente del mencionado proyecto UNCTAD/FIELD para Centroamérica y los países del Caribe de habla hispana. UN كما ستُبحث بالتفصيل في إطار العنصر الخاص ببلدان أمريكا الوسطى والكاريبي الناطقة بالإسبانية من المشروع الآنف الذكر المشترك بين الأونكتاد والمؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية.
    España suministra regularmente asistencia técnica bilateral, especialmente a los países de habla hispana, en materia de controles a la exportación y aplicación legislativa de instrumentos internacionales UN تقدم أسبانيا بصورة منتظمة المساعدة التقنية الثنائية وبخاصة إلى البلدان الناطقة بالإسبانية وذلك في مجال التدابير الرقابية على الصادرات والتطبيق التشريعي للصكوك الدولية
    Además, la UNCTAD organizó la Reunión de coordinación de su Programa de formación portuaria para la red de puertos de habla hispana en Valencia (España). UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم الأونكتاد الاجتماع التنسيقي الخاص ببرنامجه للتدريب في مجال الموانئ لفائدة شبكة مجتمعات الموانئ الناطقة بالإسبانية في فالنسيا، بإسبانيا.
    41. El 7 de diciembre de 2000 se celebrará en Santiago de Chile una conferencia por vídeo de la que serán anfitriones los medios de información internacionales y las redes de televisión de habla hispana, con la participación de la Alta Comisionada. UN 41- وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، ستستضيف وسائط الإعلام الدولية وشبكات التلفزيون الناطقة بالإسبانية مؤتمرا عبر الساتل في سانتياغو دي شيلي بمشاركة المفوضة السامية.
    Además, el Departamento ha organizado también para los Estados Miembros seminarios de capacitación sobre la utilización de la Internet como instrumento de desarrollo, así como seminarios didácticos sobre la creación de sitios en la Web para las misiones permanentes de Estados Miembros de habla hispana en Nueva York. UN وتنظم الإدارة كذلك حلقات دراسية تدريبية للدول الأعضاء على استخدام الإنترنت كوسيلة لتطوير مهاراتهم فضلا عن حلقات العمل التعليمية على كيفية إنشاء مواقع الشبكات للبعثات الدائمة للدول الأعضاء الناطقة بالإسبانية في نيويورك.
    Los Estados de habla hispana notan con preocupación la situación del Servicio de Traducción al Español, donde la baja calidad de las traducciones se debe a que hay 16 puestos vacantes ocupados por personal temporero y a que el número de puestos asignados al Servicio Español es inferior al de los servicios de otros idiomas con el mismo volumen de trabajo. UN وقال إن الدول الناطقة بالإسبانية تلاحظ بقلق حالة دائرة الترجمة الإسبانية، حيث تعزى رداءة النصوص المترجمة إلى وجود 16 وظيفة شاغرة يشغلها موظفون مؤقتون وإلى أن عدد الوظائف المخصصة للدائرة الإسبانية أدنى مما هو مخصص لغيرها من الدوائر اللغوية مع أن حجم العمل متماثل.
    En cuanto se reanude la consideración del tema, los Estados Miembros de habla hispana instarán al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para reducir las diferencias entre los servicios con respecto al número de puestos y acelere la contratación de traductores permanentes para cubrir las vacantes existentes. UN وستحث الدول الأعضاء الناطقة بالإسبانية الأمين العام، حالما يُستأنف النظر في البند، على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتقليل الفروق بين الدوائر من حيث عدد الوظائف والإسراع بتوظيف مترجمين دائمين لشغل الوظائف الشاغرة حاليا.
    38. El primero de estos seminarios regionales se celebró en San José (Costa Rica) del 5 al 7 de septiembre de 2005, para América Latina y los países de habla hispana del Caribe. UN 38- عُقدت أول حلقة دراسية من هذا النوع في سان خوسيه، بكوستاريكا، في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2005، بالنسبة لأمريكا اللاتينية وبلدان الكاريبي الناطقة بالإسبانية.
    Se crearían otras dos centrales: una en Puerto España, para los países de habla inglesa del Caribe, y una en Santiago o Buenos Aires, para ocuparse de los países de habla española de América del Sur. UN والمركز الإقليمي الثاني في بورت أوف سبين، ويتولى مسؤولية بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية، والمركز الثالث في سانتياغو أو في بوينس آيرس ويغطي بلدان أمريكا الجنوبية الناطقة بالإسبانية.
    Por último, la oradora pregunta si existen planes para facilitar el acceso a la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional a los países de habla española. UN 25 - واختتمت كلامها بالتساؤل عما إذا كان من المزمع تقريب المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي إلى متناول البلدان الناطقة بالإسبانية.
    32. El segundo curso de formación regional para los Estados de habla española se celebró en San Salvador del 9 al 19 de noviembre de 1998. UN 32- عقدت الدورة التدريبية الإقليمية الثانية للدول الناطقة بالإسبانية في السلفادور في الفترة من 9 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Manifestamos, igualmente, nuestra voluntad de impulsar la difusión de la lengua portuguesa en los países iberoamericanos de lengua española. UN ونعلن أيضا رغبتنا في دعم إشاعة استخدام اللغة البرتغالية على نطاق أوسع في البلدان الأيبيرية - الأمريكية الناطقة بالإسبانية.
    Miniplenaria para los países de América Central y el Caribe hispanohablante UN الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان أمريكا الوسطى والكاريبي الناطقة بالإسبانية
    Desde marzo de 2003, se celebraron otros tres cursos prácticos regionales de capacitación: uno para la región del sudoeste del Pacífico, en septiembre de 2003; uno para la región de América Latina y el Caribe (países hispano parlantes), en octubre de 2003; y uno para la región de Asia, en marzo de 2004. UN 10 - ومنذ آذار/مارس 2003، عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية إقليمية أخرى واحدة في جنوب غرب المحيط الهادئ في أيلول/سبتمبر 2003؛ وواحدة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (للبلدان الناطقة بالإسبانية) في تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ وواحدة في آسيا في آذار/مارس 2004.
    Le agradezco mucho sus palabras tan importantes y también permítame con toda amistad y franqueza felicitarle por su excelente dominio del español, que refleja una vez más esa gran dimensión de amistad que usted tiene por mi país y por todos los países iberoamericanos. UN وأنا ممتن جداً لك على الكلمة المهمة التي ألقيتها واسمح لي أن أهنئك، بروح من الصداقة والصراحة، على إتقانك الممتاز للغة الإسبانية، الذي يعبر من جديد عن مدى الصداقة الوطيدة التي تحملها لبلدي ولجميع البلدان الناطقة بالإسبانية.
    La UNCTAD también ha apoyado los diálogos sobre políticas y los estudios de casos para examinar las oportunidades de aumento de la producción y las exportaciones de productos de la agricultura biológica en América Central y los países hispanohablantes del Caribe. UN ودعم الأونكتاد أيضاً حوارات السياسات ودراسات الحالات الإفرادية الرامية إلى بحث الفرص المتاحة لزيادة إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية في أمريكا الوسطى وبلدان الكاريبي الناطقة بالإسبانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more