"الناطقة بالعربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de habla árabe
        
    • de lengua árabe
        
    • el árabe
        
    • que hablan árabe
        
    Centros similares se establecerán en el Senegal, para los países de habla francesa, y en Egipto, para los países de habla árabe. UN وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية.
    Además, se publican regularmente obras literarias y revistas en árabe para atender a las necesidades de los sectores de habla árabe. UN باﻹضافة إلى ذلك، تُنشر بصفة منتظمة أعمال أدبية ومجلات باللغة العربية، للاستجابة إلى احتياجات القطاعات الناطقة بالعربية.
    También se prestó asistencia técnica a nivel regional a los países de habla árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN وقُدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    Un representante, hablando en nombre del Grupo de los países de África, subrayó la importancia de los centros regionales para la creación de capacidad en los países anglófonos, francófonos y de lengua árabe en África. UN وأكد أحد الممثلين، الذي كان يتحدث بالنيابة عن البلدان الأفريقية أهمية المراكز الإقليمية في بناء القدرات في البلدان الناطقة بالعربية والإنجليزية والفرنسية في أفريقيا.
    Países de África de lengua árabe UN البلدان الأفريقية الناطقة بالعربية
    676. En las escuelas de habla árabe, los alumnos aprenden hebreo e inglés como segundo y tercer idiomas, mientras que en las escuelas de habla hebrea, el inglés y el árabe se enseñan como idiomas extranjeros. UN ٦٧٦- وفي المدارس الناطقة بالعربية يتعلم التلاميذ العبرية والانكليزية كلغة ثانية وثالثة بينما تدرس الانكليزية والعربية كلغات أجنبية في المدارس الناطقة بالعبرية.
    También se prestó asistencia técnica a nivel regional a los países de habla árabe, así como a países del África oriental y central y de los Balcanes occidentales. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    A nivel regional, se facilitó asistencia técnica a los países de habla árabe, África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN وقدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    Además, se celebró una reunión para los países de habla árabe en Alejandría (Egipto), el 15 de abril de 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع دون إقليمي للبلدان الناطقة بالعربية في الإسكندرية، مصر يوم 15 نيسان/أبريل 2010.
    Entonces, ¿un país de habla árabe con selva? Open Subtitles حسنا، لذلك بلد الناطقة بالعربية مع غابة؟
    Pidió que se adoptaran medidas para frenar el asentamiento de pueblos de habla árabe en las zonas kurdas y lograr una mayor participación de los kurdos en los asuntos públicos. UN وطالب باتخاذ إجراء ما لوقف الاستيطان من قبل الشعوب الناطقة بالعربية في المناطق الكردية وبمشاركة أكبر للأكراد في الشؤون العامة.
    Ha organizado cuatro conferencias internacionales y se desempeñó en diversos comités nacionales e internacionales, como la Iniciativa Language-Based Area Studies para China, Japón, Europa oriental y el mundo de habla árabe. UN وقامت بتنظيم أربعة مؤتمرات دولية وعملت في لجان وطنية ودولية مثل مبادرة الدراسات المرتكزة على اللغة للمناطق بشأن الصين واليابان وشرق أوروبا والمنطقة الناطقة بالعربية.
    La región tiene estas tres directrices, como archivos abiertos que se pueden utilizar y actualizar a medida que se gane más experiencia e información en el manejo ambientalmente racional de vertederos de desechos peligrosos en zonas excesivamente áridas de los países de habla árabe. UN وقد حصل الإقليم على هذه المبادئ التوجيهية الثلاثة في شكل ملفات مفتوحة للاستخدام والتحديث عندما تتوافر معلومات وخبرات أخرى من جانب الخبراء في مجال الإدارة السليمة بيئياً لمدافن النفايات الخطرة في المناطق شديدة الجفاف في البلدان الناطقة بالعربية.
    El Comité también manifestó su apoyo a las actividades de promoción dirigidas a universidades y escuelas de traducción en todas las regiones, especialmente, en América Latina y los países de habla árabe. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تأييدها لجهود التواصل مع الجامعات ومدارس الترجمة في جميع المناطق، وخاصة في أمريكا اللاتينية وفي البلدان الناطقة بالعربية.
    140. Se expresó la opinión de que debería establecerse un centro regional de formación en ciencia y tecnología espaciales para los países de habla árabe. UN 140- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لفائدة البلدان الناطقة بالعربية.
    También se prestó asistencia técnica a nivel regional a los países de habla árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    También siguen haciendo falta mujeres policía y unidades de policía constituidas por mujeres, así como especialistas en idiomas, en particular en los países francófonos y de habla árabe. UN ولا يزال هناك نقص في عدد ضباط الشرطة الإناث ووحدات الشرطة المشكلة من الإناث. وكذلك الأمر بالنسبة للقدرات اللغوية، لا سيما في البلدان الناطقة بالعربية والفرنسية.
    Red regional integrada de información sobre productos químicos y desechos en países de África de lengua árabe en el contexto de la Iniciativa ambiental de la NEPAD UN إنشاء شبكة إقليمية متكاملة للمعلومات بشأن المواد الكيميائية والنفايات في البلدان الأفريقية الناطقة بالعربية وذلك في إطار مبادرة نيباد المتعلقة بالبيئة.
    519. La Unión de Asociaciones de Mujeres de lengua árabe (UAFAT) agrupa a 13 asociaciones de mujeres de lengua árabe. UN 519- ويضم " اتحاد الجمعيات النسائية الناطقة بالعربية " 13 جمعية نسائية ناطقة باللغة العربية.
    1. Destaca una vez más la importancia del establecimiento del Instituto Regional de Educación Complementaria en Islamabad (Pakistán) y alienta la enseñanza del idioma árabe y la cultura islámica en los países de Asia cuyo idioma no sea el árabe; UN 1 - يؤكد مجددا على أهمية رسالة المعهد الإقليمي للتربية التكميلية في إسلام أباد بباكستان وتشجيع تدريس اللغة العربية والثقافة الإسلامية في البلدان الآسيوية غير الناطقة بالعربية.
    Por ese motivo, las delegaciones que hablan árabe tienen dificultades para participar en los trabajos de la Asamblea General y otras reuniones. UN وبالتالي، يصعب على الوفود الناطقة بالعربية الاشتراك في أعمال الجمعية العامة والاجتماعات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more