Un gran porcentaje de estos inmigrantes de habla rusa tenían una especial aptitud para las industrias de tecnología avanzada. | UN | وكانت هناك نسبة مئوية عالية من هؤلاء المهاجرين الناطقين بالروسية جد مناسبة للصناعات ذات التكنولوجيا العالية. |
No se le comunicó ningún caso en que los requisitos del idioma se hubiesen empleado indebidamente para impedir que personas de habla rusa ocuparan ciertos cargos. | UN | ولم يبلغ عن أي حالات مخالفة للشروط اللغوية تستهدف استبعاد الناطقين بالروسية من الوصول الى بعض المراكز. |
Tomando nota de los problemas de derechos humanos que afectan a una parte importante de la población de habla rusa de Estonia y Letonia, | UN | وإذ تضع في الاعتبار مشاكل حقوق اﻹنسان التي تؤثر على عدد كبير من السكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا، |
Rusia no está dispuesta a tolerar que se discrimine jurídicamente a la población rusoparlante de Estonia. | UN | ولا تعتزم روسيا السكوت على أي مساس بالحقوق المشروعة للسكان الناطقين بالروسية في استونيا. |
Sobre la discriminación para con la población rusoparlante en Estonia y Letonia | UN | التمييز ضد السكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا |
Suscita profunda inquietud la violación del derecho de los habitantes rusoparlantes de Estonia a la libertad de religión. | UN | ومما يثير بالغ القلق انتهاك حقوق سكان استونيا الناطقين بالروسية على أساس المعتقد الديني. |
En ese país se elaboran una serie de medidas prácticas para deportar a parte de la población de lengua rusa. | UN | كما يجري العمل على اتخاذ تدابير عملية لطرد جزء من السكان الناطقين بالروسية في ذلك البلد. |
Una tercera parte de los usuarios inscritos en las bibliotecas es de habla rusa. | UN | ويبلغ عدد الناطقين بالروسية ثلث عدد مستخدمي المكتبة المسجلين. |
El número de habitantes de habla rusa ha aumentado considerablemente a consecuencia de la inmigración de los últimos años y ha pasado a ser de 20.000 personas. | UN | وازداد عدد الناطقين بالروسية إلى حد كبير ووصل إلى نحو ٠٠٠ ٠٢ بسبب الهجرة التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Las autoridades estonias continúan aplicando una política destinada a menoscabar los derechos de la población de habla rusa de Estonia. | UN | دأبت السلطات اﻷستونية على إتباع سياسة انتهاك حقوق السكان الناطقين بالروسية في أستونيا. |
Se advierte una tendencia a marginar a la población de habla rusa en lo que respecta a la reforma de la propiedad. | UN | كما يجري إتباع سياسة ترمي الى استبعاد السكان الناطقين بالروسية من عملية إصلاح الملكية. |
Un grupo de trabajo especial de la Junta Asesora de Relaciones Étnicas (ETNO) ha elaborado un informe sobre la situación de la población de habla rusa. | UN | وقد أعد فريق عامل مخصص تابع للمجلس الاستشاري المعني بالعلاقات الإثنية تقريراً عن وضع السكان الناطقين بالروسية. |
A su delegación le complace informar que representantes de las asociaciones de veteranos de habla rusa participaron en los actos organizados por el Departamento. | UN | ويسر وفده أن يشير إلى مشاركة ممثلي رابطات المحاربين القدماء الناطقين بالروسية في الأحداث التي نظمتها الإدارة. |
Los dirigentes de la República persiguen una política encaminada deliberadamente a destruir el espacio cultural de la población rusoparlante en Letonia. | UN | وينتهج قادة الجمهورية خطأ مكرسا لتدمير الحيز الثقافي لسكان لاتفيا الناطقين بالروسية. |
25. Se está destruyendo el espacio cultural de la población rusoparlante de Letonia. | UN | ٥٢- المرافق الثقافية للسكان الناطقين بالروسية في لاتفيا آخذة في التدهور. |
Apenas en 1995 se adoptaron leyes sobre ciudadanía e idioma que agravan la situación de la población rusoparlante. | UN | ففي عام ١٩٩٥، صدرت قوانين مشددة لﻷحكام المتعلقة بجنسية ولغة السكان الناطقين بالروسية. |
Las autoridades rusas adoptarán todas las medidas que sean necesarias para defender sus intereses nacionales y proteger a la población rusoparlante de arbitrariedades políticas, sociales y policiales. | UN | وسوف تتخذ القيادة الروسية جميع التدابير اللازمة للدفاع عن مصالحها الوطنية وحماية السكان الناطقين بالروسية من الطغيان السياسي والاجتماعي ومن جانب الشرطة. |
No está de más recordar que si la población rusoparlante tratara, como es natural, de protegerse contra esa flagrante discriminación, Rusia no podrá quedarse como simple espectador de brazos cruzados. B. N. YELTSIN | UN | وبالنظر إلى الرغبة الطبيعية لدى السكان الناطقين بالروسية في حماية أنفسهم من التمييز الفظ، لا يمكن للمرء ألا يفهم أنه ليس بإمكان روسيا أن تقف هنا موقف المتفرج الذي لا يعنيه اﻷمر. |
Cabe comprobar con pesar que la admisión de Estonia en una organización internacional tan autorizada como lo es el Consejo de Europa no condujo a un cambio de postura de las autoridades oficiales de Tallin para con la población rusoparlante de la República. | UN | ومن المؤسف أن نضطر إلى القول إن قبول استونيا في منظمة دولية محترمة من قبيل مجلس أوروبا، لم يؤد إلى تغيير موقف تالين الرسمي إزاء السكان الناطقين بالروسية في استونيا. |
Esta política para con los habitantes rusoparlantes de Letonia provocó que entre 1992 y 1993 60.000 personas se vieran obligados a abandonar la República. | UN | وقد أدت هذه السياسة تجاه سكان لاتفيا الناطقين بالروسية الى إجبار ٦٠ ألف شخص على مغادرة الجمهورية في عامي ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Los programas de integración encaminados a enseñar el estonio a la población de lengua rusa están abiertos a todos. | UN | وأضاف أن برامج الإدماج التي تهدف إلى تعليم اللغة الإستونية للسكان الناطقين بالروسية متاحة للجميع. |
24. El LCHR informó de que entre la población penitenciaria había un alto porcentaje de hablantes de ruso. | UN | 24- وأفاد مركز لاتفيا لحقوق الإنسان بأن نزلاء السجون يضمون نسبة عالية من الناطقين بالروسية. |