El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب. |
A menudo la urbanización se produce a una tasa superior a la de creación de empleo en el sector moderno, lo que produce desempleo y subempleo en las ciudades. | UN | وكثيرا ما يسير التحضير بخطى أسرع من معدل توفير فرص العمل في القطاع العصري فيؤدي ذلك إلى البطالة الحضرية والعمالة الناقصة في المدن. |
El Programa de políticas sigue orientándose a dar solución a problemas de forma que ayude a los países en desarrollo sin litoral de África y, entre otras cosas completa conexiones que faltan en las redes de carreteras transafricanas, crea corredores de tránsito y reduce las barreras de carácter no físico. | UN | ويواصل البرنامج بذل جهوده لمعالجة المسائل المتصلة بدعم بلدان أفريقيا غير الساحلية، بما في ذلك تكملة الوصلات الناقصة في شبكات الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا، وتطوير ممرات العبور، وتقليص الحواجز غير المادية. |
7. Pide a la secretaría que prepare adiciones a los documentos TD/B/WP/203 y TD/B/WP/207 con indicación de cómo se aplicarán todos los párrafos que faltan en el plan de trabajo y en el informe sobre los progresos logrados en la aplicación del subtema 4; | UN | 7- تطلب إلى الأمانة وضع إضافتين إلى الوثيقتين TD/B/WP/203 وTD/B/WP/207 تبيّن فيهما الكيفية التي يتم بها تنفيذ جميع الفقرات الناقصة في برنامج العمل، وكذلك في التقرير المرحلي عن تنفيذ الموضوع الفرعي 4؛ |
Ya se ha iniciado el proceso de aplicar las recomendaciones del estudio sobre las conexiones faltantes en los corredores de transporte entre Dakar, Nyamena y Djibouti. | UN | وقد بدأت عملية تنفيذ توصيات الدراسة المعنية بالوصلات الناقصة في ممر النقل داكار - نجامينا - جيبوتي. |
Por otra parte, el desempleo y el subempleo de la mujer es el más alto del país. | UN | وتبلغ البطالة الريفية والعمالة الناقصة في الريف أعلى معدلاتهما بين النساء في ذلك البلد. |
102. Es difícil medir el subempleo en Nueva Zelandia. | UN | 102- من الصعب تقدير حجم العمالة الناقصة في نيوزيلندا. |
Una de las deficiencias universales de la economía mundial sigue siendo el crecimiento lento del empleo y la persistencia de las tasas elevadas de desempleo y subempleo en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وما برح أحد مواطن الضعف العام التي يعاني منها الاقتصاد العالمي يتمثل في الزيادة البطيئة في فرص العمل واستمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان النامية. |
La Comisión Económica para África (CEPA) ha colocado el empleo directamente en el contexto del desarrollo humano y social para hacer frente al problema de la pobreza generalizada, el desempleo y el subempleo en la región de África. | UN | وقد أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ترتيب مكانة العمالة عبر وضعها بشكل مباشر في إطار التنمية البشرية والاجتماعية باعتبارها وسيلة للتصدي لانتشار الفقر والبطالة والعمالة الناقصة في المنطقة الأفريقية. |
- Las altas tasas de desempleo y subempleo en Nepal, y la inexistencia de una formación profesional; | UN | - ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في نيبال، والافتقار إلى تعليم يهدف إلى تعزيز المهارات؛ |
19. El Comité está preocupado por la persistencia de una tasa elevada de paro y subempleo en el Estado parte. | UN | 19- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف. |
Los elevados niveles de desempleo y subempleo en la Franja de Gaza, agravados por la inflación mundial de los precios de los alimentos, han influido considerablemente en los niveles de seguridad alimentaria y en el estado nutricional de la población. | UN | وكان لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في قطاع غزة، إضافة إلى التضخم العالمي في أسعار الأغذية، أثر كبير على مستوى الأمن الغذائي والتغذية لدى السكان. |
La CESPAP estima que se necesitarán inversiones por un valor aproximado de 24.000 millones de dólares para construir 8.200 km de conexiones que faltan en la Red del Ferrocarril Transasiático, incluidos unos 9.000 millones de dólares para 2.600 km de conexiones faltantes en los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقد قدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنه تلزم احتياجات استثمارية تبلغ حوالي 24 بليون دولار لإنشاء 200 8 كيلو متر من الوصلات الناقصة في شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا، بما في ذلك حوالي 9 بلايين دولار لإنشاء 600 2 كيلو متر من الوصلات الناقصة في البلدان النامية غير الساحلية. |
Se enuncian, además, los objetivos específicos de aumentar significativamente la calidad de las carreteras, lo que entraña aumentar la proporción de carreteras pavimentadas; ampliar y mejorar la infraestructura ferroviaria en los países en desarrollo sin litoral, cuando proceda; y completar las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. | UN | ويضع أهدافًا محددة، هي تحسين الطرق، بما في ذلك زيادة نسبة الطرق المعبدة؛ وتوسيع الهياكل الأساسية للسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وتحديثها، حيثما توجد؛ وإكمال الوصلات الناقصة في الطرق البرية والسكك الحديدية الإقليمية في شبكات النقل العابر. |
c) Completar las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. | UN | (ج) إكمال الوصلات الناقصة في شبكات النقل العابر الإقليمية للطرق البرية والسكك الحديدية. |
e) La terminación de las conexiones faltantes en las redes ferroviarias de los países interesados; y | UN | (ه) استكمال الوصلات الناقصة في شبكات السكك الحديدية في البلدان المعنية؛ |
e) La terminación de las conexiones faltantes en las redes ferroviarias de los países interesados; y | UN | (ه) استكمال الوصلات الناقصة في شبكات السكك الحديدية في البلدان المعنية؛ |
Como se ha mencionado anteriormente, el desempleo y el subempleo de los jóvenes hacen peligrar sus futuras perspectivas laborales. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن البطالة والعمالة الناقصة في حالة الشباب تعرض للخطر احتمالات العمالة بالنسبة لهم في المراحل التالية من حياتهم. |
Con ello, los funcionarios tuvieron la oportunidad de corregir cualesquiera datos incorrectos y de facilitar la información que faltara en los registros. | UN | وأعطى ذلك للموظفين فرصة لتصحيح أي بيانات غير دقيقة، أو توفير المعلومات الناقصة في سجلاتهم. |
21. El Comité toma nota con preocupación de los elevados niveles de desempleo y subempleo existentes en el Estado parte, particularmente entre el creciente número de jóvenes que necesitan oportunidades de trabajo y conocimientos especializados apropiados. | UN | 21- وتلاحظ اللجنة بقلق النسب العالية للبطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط الأعداد المتزايدة من الشباب المحتاجين إلى توافر فرص العمل والمهارات المناسبة. |
Otra importante precondición que debía cumplirse para salvaguardar la seguridad del tránsito y aumentar la seguridad de los suministros de energía era la construcción de los enlaces de infraestructura que faltaban. | UN | ويشكل بناء الحلقات الناقصة في الهياكل الأساسية شرطا هاما آخر لضمان أمن المرور العابر وزيادة أمن إمدادات الطاقة. |
Al igual que en otros países en desarrollo, el desempleo y el subempleo siguen siendo los problemas más difíciles y persistentes de Kenya. | UN | ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة في كينيا، على غرار بلدان نامية أخرى، تشكلان أصعب مشاكل البلد وأشدها إلحاحا. |