"الناقلون" - Translation from Arabic to Spanish

    • transportistas
        
    • los porteadores
        
    • compañías
        
    • los de la mudanza
        
    Los transportistas trabajan a comisión cuando hacen la entrega, y la comisión por ese cuadro era de seis cifras. Open Subtitles الناقلون يعملون حسب العمولة، مدفوعة عند التوصيل، والعمولة على تلك اللوحة كان مبلغاً من ستّ أرقام.
    Además, la mayoría de los Estados mencionaron que se imponían a estos transportistas requisitos concretos de verificar la identidad de los pasajeros y suministrar listas de pasajeros a las autoridades correspondientes. UN وأشارت معظم الدول أيضا إلى اقتضاءات محددة ليتحقق الناقلون من هوية الركاب ويقدموا قوائم بالركاب إلى السلطات المختصة.
    declaraciones de comercio de oro de sus transportistas. UN يكون أولئك الناقلون لا يزالون يقدمونها إلى الآن.
    48. El Gobierno de Australia se hace cargo del problema práctico que tienen los porteadores y que se trata de resolver con el artículo 49. UN 48- تتعاطف الحكومة الأسترالية مع المشكلة العملية التي يواجهها الناقلون والتي تحاول المادة 49 حلها.
    En ausencia de un volumen considerable de tráfico y de sinergia en las operaciones internas, las compañías aéreas de los países en desarrollo participan en la actividad del mercado internacional sin gozar de las ventajas de las economías de escala o de volumen. UN وفي غياب حجم حركة كبير وتآزر في العمليات المحلية يدخل الناقلون الجويون التابعون للبلدان النامية الأسواق الدولية غير مسلحين بوفورات الحجم أو النطاق.
    Quería decirte... que los de la mudanza van el miércoles. Open Subtitles أردت إعلامك أن الناقلون سيأتون الاربعاء لينقلوا أثاثي.
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة واﻷوساط التجارية الدولية بما في ذلك الناقلون التجاريون
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Los Estados Partes adoptarán las medidas adicionales de carácter legislativo o de otra índole que estimen pertinentes para impedir que los medios de transporte a cargo de transportistas comerciales se utilicen para cometer los delitos estipulados en el artículo 4 del presente Protocolo. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما تراه مناسبا من تدابير تشريعية أو غير تشريعية اضافية لمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب جرائم مقررة بمقتضى المادة ٤ من هذا البروتوكول.
    12. Segundo, los transportistas han creado sistemas que permiten encauzar el tráfico de rutas convergentes hacia un centro de conexiones. UN 12- وثانياً، أعد الناقلون نظماً لتجميع الحركة من الخطوط المتلاقية في " محور " مركزي.
    En casi todas las alianzas se han concertado acuerdos de explotación en común mediante los cuales los transportistas pueden beneficiarse de la existencia de la red sin dedicarse efectivamente a la expansión de una red propia. UN وقد انطوى معظم هذه التحالفات على ترتيبات لتقاسم الرمز حيث يستطيع الناقلون أن يتحصلوا على مزايا شبكية دون أن يستثمروا فعلياً في توسيع شبكاتهم.
    Con este nuevo método de cálculo, si los transportistas publican tarifas inferiores para un mercado, las de la IATA también serán más bajas. UN ومع تنفيذ هذا الأسلوب الجديد للحساب، فإنه إذا نشر الناقلون أسعاراً أدنى لسوق من الأسواق، فإن أسعار الرابطة المترتبة على ذلك ستكون أدنى.
    Con este nuevo método de cálculo, si los transportistas publican tarifas inferiores para un mercado, las de la IATA también serán más bajas. UN ومع تنفيذ هذا الأسلوب الجديد للحساب، فإنه إذا نشر الناقلون أسعاراً أدنى لسوق من الأسواق، فإن أسعار الرابطة المترتبة على ذلك ستكون أدنى.
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون "
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون "
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ٥٩٩١/١٨ ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Tal referencia es innecesaria en el proyecto de artículo en cuestión, ya que es muy poco común que los porteadores proporcionen al cargador vehículos de transporte por carreteras o ferroviario. UN فتلك الإشارة لا ضرورة لها في مشروع المادة المطروح لأن من النادر جداً أن يورد الناقلون سيارات أو سكك حديد بضائع إلى الشاحن.
    La eliminación en el proyecto de convenio del error de navegación como una de las defensas del porteador aumentará en cualquier caso las primas del seguro del porteador; los porteadores de Corea no están dispuestos tampoco a aceptar mayores límites de la responsabilidad. UN وإلغاء الخطأ الملاحي في مشروع الاتفاقية باعتباره أحد دفوع الناقل من شأنه أن يزيد أقساط التأمين على الناقل في أي حال؛ ولا يرغب الناقلون الكوريون قبول حدود مسؤولية أعلى.
    30. Figura en el cuadro 5 la cantidad de fuel oil cargada por las compañías de aviación civil domiciliadas en determinados países y la cantidad cargada por todas las compañías de aviación civil en esos países. UN ٠٣- ويُبيﱠن في الجدول ٥ مقدار زيت الوقود )المازوت( الذي زُوﱢد به الناقلون الجويون المدنيون المسجلون في بلد ما ومقدار الوقود الذي زُود به جميع الناقلين الجويين المدنيين في ذلك البلد.
    Ha habido algunos casos en los que pequeñas compañías nacionales de países en desarrollo, a pesar de ser muy eficientes en la gestión de costos, han tenido que ser objeto de protección a fin de compensar las ventajas obtenidas por grandes compañías aéreas internacionales en la esfera de la comercialización, entre otras cosas, gracias a la escala y al volumen extraordinarios de sus operaciones. UN وقد كانت هناك حالات احتاج فيها الناقلون الوطنيون الأصغر التابعون للبلدان النامية، على الرغم من تحقيقهم لمردودية التكاليف بدرجة كبيرة، إلى الحماية من أجل تعويض الميزات التسويقية التي تستمدها شركات الطيران الدولية الكبرى، في جملة أمور، من الحجم والنطاق الكبيرين جداً لعملياتها.
    Bien, chicos, los de la mudanza llegarán en 14 horas. Open Subtitles حسنا شباب، سيأتي الناقلون بعد 14 ساعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more