"النامية إلى الأسواق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo a los mercados
        
    • en desarrollo al mercado
        
    • en desarrollo en los mercados
        
    Asimismo, se señaló que el aumento del acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados era fundamental para apoyar su crecimiento económico. UN ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي.
    Como se ha señalado más arriba, a nivel internacional, las prácticas anticompetitivas pueden restringir el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados e impedir a éstos potenciar su capacidad de exportación. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه يمكن في الساحة الدولية، أن تؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى تقييد وصول الصادرات من البلدان النامية إلى الأسواق وأن تمنعها من تطوير المزيد من القدرة التصديرية.
    Varios ministros y representantes dijeron que era fundamental aumentar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN 22 - وأكد عدد من الوزراء والممثلين على أهمية تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Es preciso esforzarse por desmantelar los obstáculos que dificultan el acceso de los países en desarrollo a los mercados industrializados. UN ويجب أن تُبذل جهود كبيرة من أجل إزالة العقبات التي تحول دون وصول البلدان النامية إلى الأسواق الصناعية.
    El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    :: Facilitar un acceso, equitativo y previsible de los productos básicos que tienen una importancia decisiva para los países en desarrollo a los mercados UN :: تحسين نفاذ السلع الأساسية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق بشكل منصف يمكن التنبؤ به؛
    Asimismo deben eliminarse los obstáculos que impiden el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وأضاف أنه يلزم أيضا إلغاء العقبات التي تحول دون وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales de agricultura biológica. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية.
    Grupo sobre las exigencias ambientales y el acceso de los países en desarrollo a los mercados UN الفريق المعني بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق
    La eliminación de las subvenciones agrícolas facilitaría, sin duda, el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN ومن المؤكد أن إلغاء الإعانات الزراعية سييسر وصول الدول النامية إلى الأسواق.
    Además, el acceso de los países en desarrollo a los mercados se veía restringido por normas rigurosas y complejas en materia ambiental, sanitaria y de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود معايير صارمة ومعقدة تتعلق بالبيئة والصحة والسلامة يحد من فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Mantener y aumentar el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales debe seguir siendo un elemento fundamental del programa mundial de desarrollo. UN ولا بد من أن تظل عملية مواصلة وتحسين نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق الدولية عنصرا رئيسيا في جدول أعمال التنمية العالمية.
    Reviste primordial importancia garantizar un mayor acceso a los países en desarrollo a los mercados regionales y mundiales. UN وكفالة تعزيز وصول البلدان النامية إلى الأسواق الإقليمية والعالمية أمر في غاية الأهمية.
    En tercer lugar, las medidas no arancelarias plantean problemas particulares para el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN ثالثاً، إن التدابير غير التعريفية تطرح مشكلات معينة بشأن إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Además, una serie de normas internacionales nuevas en esferas tales como la calidad y seguridad de los productos pueden limitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن وضع معايير دولية جديدة في مجالات مثل مجالي نوعية المنتجات وسلامتها أن يحد من وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Además, para que esas cláusulas no redujeran el acceso de los países en desarrollo a los mercados financieros, probablemente tendrían que introducirse primero en relación con los bonos garantizados por el Estado de los países industrializados, objetivo que a su vez podría requerir un acuerdo internacional. UN علاوة على ذلك، من المرجح أن يكون أولا من الضروري إدراج هذه الشروط في السندات الحكومية للبلدان الصناعية كي يكون من الممكن ألا تحد من وصول البلدان النامية إلى الأسواق المالية، وهو هدف قد يتطلب، بدوره، التوصل إلى اتفاق دولي.
    Los objetivos de financiación para el desarrollo y el desarrollo sostenible están interrelacionados y su logro depende de garantizar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN وأضاف أن أهداف تمويل التنمية والتنمية المستدامة مترابطة في ما بينها وأن تحقيقها يتوقف على ضمان وصول سلع البلدان النامية إلى الأسواق.
    La reactivación del trato especial y diferenciado era uno de los elementos de la Declaración de Doha que debía permitir la mejora del acceso de los países en desarrollo a los mercados de bienes y servicios. UN وكان إحياء المعاملة الخاصة والتفاضلية واحداً من إنجازات إعلان الدوحة، ومن المفروض أن يؤدي إلى تحسين فرص وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق.
    El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    Para ser un motor del desarrollo, el marco del comercio internacional debe eliminar las barreras, evitar el proteccionismo y mejorar el acceso de los países en desarrollo al mercado. UN وإذا كان لإطار التجارة الدولية أن يصبح محركا للتنمية، فينبغي أن يزيل الحواجز ويبتعد عن على النزعة الحمائية ويعزز إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Esos factores parecen dificultar más que otros la entrada de los países en desarrollo en los mercados internacionales. UN ويبدو أن هذه العوامل تلعب دوراً أكبر من أي عوامل أخرى في تقييد وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more