Opción 3: Todos los países en desarrollo que son partes en el Protocolo de Kyoto reúnen las condiciones para recibir ayuda del Fondo. | UN | الخيار 3: جميع البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو مؤهلة لتلقي المساعدة من الصندوق. |
Opción 4: En particular, los países en desarrollo que son partes en el Protocolo de Kyoto particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático: | UN | الخيار 4: بشكل خاص، البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بشكل كبير للآثار السلبية لتغير المناخ. |
La transparencia y las consultas con los países en desarrollo que son partes en el Tratado son requisitos imprescindibles para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias en el futuro. | UN | وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل. |
Opción 5: Sólo pueden recibir asistencia los países en desarrollo partes en el Protocolo de Kyoto que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático: | UN | الخيار 5: تقتصر الأهلية على البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ: |
Algunas Partes mencionaron los problemas con que tropezaban algunos países Partes en desarrollo para acceder a la asistencia técnica y financiera. | UN | وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني. |
Viajes de representantes y participantes de países partes en desarrollo en la CP | UN | سفر الممثلين والمشاركين من البلدان النامية الأطراف في المؤتمر |
La transparencia y las consultas con los países en desarrollo que son partes en el Tratado son requisitos imprescindibles para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias en el futuro. | UN | وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل. |
Tal vez sería útil relacionar estas medidas con los convenios pertinentes sobre productos químicos para que las secretarías puedan coordinarse mejor y desarrollar y prestar asistencia técnica a los países en desarrollo que son partes en ellos a fin de que apliquen dichas medidas con efectividad. | UN | ربما يكون من المفيد لنا أن تكون هذه التدابير الملموسة مدرجة بالإتفاقيات الكيميائية، بحيث تقوم أمانات هذه الإتفاقيات بالعمل بصورة أفضل لتنسيق، وتطوير وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية الأطراف في هذه الإتفاقيات من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير. |
Los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado esperan que se dediquen más recursos financieros y humanos al Fondo de Cooperación Técnica del Organismo, a fin de que el OIEA pueda cumplir de manera eficaz sus obligaciones. | UN | والدول النامية الأطراف في المعاهدة تتوقع تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة من أجل تمكين الصندوق من القيام بمسؤوليته على نحو يتسم بالفاعلية. |
Los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado esperan que se dediquen más recursos financieros y humanos al Fondo de Cooperación Técnica del Organismo, a fin de que el OIEA pueda cumplir de manera eficaz sus obligaciones. | UN | والدول النامية الأطراف في المعاهدة تتوقع تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة من أجل تمكين الصندوق من القيام بمسؤوليته على نحو يتسم بالفاعلية. |
Además, la Asamblea General ha establecido un fondo de asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo para prestar asistencia a los Estados en desarrollo que son partes en el Acuerdo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أنشأت الجمعية العامة صندوقا للمساعدة بموجب الجزء السابع من الاتفاق، لمساعدة البلدان النامية الأطراف في الاتفاق. |
Respecto de los acuerdos con vistas a las negociaciones, mi delegación reitera la necesidad de que el proceso previsto en el Plan de Acción de Bali sea amplio y transparente, a fin de garantizar la plena y activa participación de los países en desarrollo que son partes en la Convención. | UN | وفيما يتعلق بوضع الترتيبات للمفاوضات، يؤكد وفدي مجددا على ضرورة أن تكون العملية المتوخاة في خطة عمل بالي عملية شفافة وشاملة بحيث تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية. |
El suministro de recursos financieros se guiará por los principios de la Convención y las prioridades de los países en desarrollo que son partes en el presente Protocolo, en especial los países en desarrollo particularmente vulnerables. | UN | ويُسترشَد في توفير الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية وأولويات البلدان النامية الأطراف في هذا البروتوكول، ولا سيما البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة. |
Sin embargo, se debe considerar que cualquier régimen de verificación para dicho instrumento debe tener plenamente en cuenta los intereses de seguridad y económicos de los países en desarrollo partes en la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ومـع ذلـك، فـإن أي نظـام للتحقـق خــاص بالاتفاقية ينبغي النظر فيه مع المراعاة الكاملة للمصالح اﻷمنية والاقتصادية الخاصة بالبلدان النامية الأطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Asistieron a la Conferencia ministros y representantes de alto nivel de los países en desarrollo partes en la CLD que han aprobado sus programas de acción nacionales (PAN), así como sus asociados en la aplicación de la Convención. | UN | وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية. |
También pidió a los países en desarrollo partes en el Convenio que realizaran evaluaciones de sus necesidades a la luz de las obligaciones totales relacionadas con la aplicación del Convenio, y comunicaran esas necesidades, con indicación de su grado de prioridad, a sus asociados en el desarrollo. | UN | ودعا القرار أيضا البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية إلى إجراء تقييمات لاحتياجاتها في ضوء مجموع الالتزامات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، وإبلاغ الشركاء الإنمائيين باحتياجاتها حسب أولوياتها. |
Asistencia a los países Partes en desarrollo para la preparación de los informes | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير |
Asistencia prestada por la secretaría a los países Partes en desarrollo para la preparación de los informes nacionales | UN | المساعدة المقدمة من الأمانة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير الوطنية |
iv) Facilitar el desarrollo de recursos humanos en los Estados partes en desarrollo en lo que respecta a la aplicación de la Convención, teniendo en cuenta la situación especial que enfrentan. | UN | تيسير تنمية الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة الحالة الخاصة التي تواجهها هذه البلدان |
A través de este Fondo, la Federación de Rusia está prestando asistencia a los países en desarrollo que son Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares en la construcción de aceleradores y generadores de neutrones; también suministra fuentes de irradiación ionizante, equipos de radiografía de neutrones, equipos de tratamiento de rayos gamma, equipos de producción de nitrógeno líquido y otros equipos. | UN | ويقوم الاتحاد الروسي، من خلال هذا الصندوق، بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، من أجل تشييد معجلات ومولدات النيوترونات، وتوفير لوازم تأيين مصادر الإشعاع ووحدات تصوير الأشعة النيوترونية ومعدات معالجة أشعة غاما ووحدات إنتاج النتروجين السائل، وغير ذلك من المعدات الأخرى. |
g) Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados parte en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos; | UN | (ز) تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول النامية الأطراف في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية؛ |
1. Decide establecer un fondo de adaptación para financiar proyectos y programas concretos de adaptación en las Partes que son países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo, así como las actividades señaladas en el párrafo 8 de la decisión .../CP.7; | UN | 1- يقرر إنشاء صندوق للتكيف بغرض تمويل مشاريع وبرامج التكيف الملموسة في الأطراف من البلدان النامية الأطراف في البروتوكول، فضلاً عن الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر -/م أ-7؛ |
c) Fomentar la utilización de los mecanismos y las disposiciones financieras bilaterales y multilaterales existentes que movilicen y encaucen recursos financieros apreciables a los países Partes en desarrollo afectados en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | )ج( تشجيع استخدام الموجود من اﻵليات والترتيبات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي من شأنها تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية اﻷطراف في إطار مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف. |