especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía | UN | صنــدوق التبرعــات الخـاص لدعــم البلـدان النامية المتضررة من |
Deben seguir estudiándose medidas para aliviar en forma efectiva la carga de los países en desarrollo afectados por las corrientes de refugiados. | UN | كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين. |
Fondo Especial de contribuciones voluntarias para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial a los países menos adelantados, para que participen en las negociaciones de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
I. FONDO ESPECIAL DE CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS DE APOYO A LA PARTICIPACION DE LOS PAISES en desarrollo afectados por SEQUIA | UN | أولا - صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية المتضررة من الجفاف والتصحر |
Fondo especial de contribuciones voluntarias para dar apoyo a los países en desarrollo afectados por la sequía para participar en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Fondo especial de contribuciones voluntarias para apoyar la participación de los países en desarrollo afectados por la sequía en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Fondo de Contribuciones Voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía para que participen en las negociaciones de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Fondo especial de contribuciones voluntarias para apoyar la participación de los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
El uso de minas antipersonal da lugar a nuevas categorías de personas con discapacidades físicas e impone una gran presión a los sectores sanitarios, ya de por sí débiles, de los países en desarrollo afectados por las minas. | UN | ويوجد استعمال الألغام المضادة للأفراد فئات جديدة من الأشخاص ذوي العاهات البدنية، ويثقل العبء على قطاعات الرعاية الصحية الضعيفة أصلا في البلدان النامية المتضررة من الألغام. |
Por lo tanto, es urgente promover el acceso a la tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y su transferencia a los países en desarrollo afectados por desastres naturales. | UN | وعليه، فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا الخاصة بنظم الإنذار المبكر ونقلها إلى البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية. |
También hay que abordar de manera adecuada los problemas de ajuste de los países en desarrollo afectados por la erosión de las preferencias. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى المعالجة الكافية لدواعي القلق المتعلقة بتكيف البلدان النامية المتضررة من تناقص المعاملة التفضيلية. |
Por lo tanto, existen diversas medidas que nuestros asociados en el desarrollo pueden adoptar para ayudar a los países en desarrollo afectados por los desastres a lograr la recuperación sostenible. | UN | ولذلك، هناك عدة خطوات هامة يمكن أن يتخذها شركاؤنا في التنمية لمساعدة البلدان النامية المتضررة من الكوارث على تحقيق الانتعاش المستدام. |
A este respecto, la relación entre el comercio internacional y el medio ambiente reviste una gran importancia en los esfuerzos de relanzamiento de las actividades del sector rural de los países en desarrollo afectados por la desertificación. | UN | وفي هذا المضمار، تكتسي العلاقة بين التجارة الدولية والبيئة أهمية كبيرة في جهود تفعيل أنشطة القطاع الزراعي في البلدان النامية المتضررة من التصحر؛ |
25. Celebra también los esfuerzos que están haciendo los acreedores y los exhorta a que den muestras de flexibilidad hacia los países en desarrollo afectados por desastres naturales, en función de cada caso, para permitirles resolver sus problemas de endeudamiento; | UN | " 25 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات الدائنة حاليا وتهيب بها إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة حتى تمكنها من التصدي لمشاكل مديونيتها؛ |
Los Ministros también reconocen la necesidad de encontrar recursos nuevos y previsibles, así como recursos innovadores adicionales para la financiación del desarrollo, como asistencia especial a los países en desarrollo afectados por el cambio climático. | UN | وأقر الوزراء أيضا بالحاجة إلى تحديد موارد جديدة إضافية يمكن التنبؤ بها، وموارد إضافية مبتكرة لتمويل التنمية، بوصفها مساعدة خاصة لتلك البلدان النامية المتضررة من تغير المناخ. |
También coincidieron en que, al apoyar los proyectos de eliminación de la pobreza, se debía tener en cuenta la situación específica de los países en desarrollo afectados por sequías recurrentes y la desertificación. | UN | واتفقا أيضاً على أن دعم المشاريع الرامية للقضاء على الفقر يجب أن تراعي أيضاً الحالة الخاصة لتلك البلدان النامية المتضررة من موجات الجفاف والتصحر المتكررة. |
Muchos países en desarrollo afectados por la sequía tienen dificultades para lograr la integración efectiva de los planes de gestión de la sequía con marcos presupuestarios y de desarrollo nacional. | UN | 20 - ويجد العديد من البلدان النامية المتضررة من الجفاف صعوبات في تحقيق تكامل فعال لخطط إدارة الجفاف بأطر عمل وطنية فيما يتصل بالتنمية والميزانية. |
Muchos países en desarrollo afectados por la sequía siguen teniendo dificultades para integrar eficazmente los planes para gestionar y enfrentar las sequías con los marcos presupuestarios y de desarrollo nacional. | UN | 6 - ولا يزال الكثير من البلدان النامية المتضررة من الجفاف تواجه صعوبات في إدماج خطط إدارة الجفاف واستراتيجيات التكيف معه في أطر التنمية والميزنة الوطنية. |
En este sentido, instamos a los Estados y las organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que intensifiquen la cooperación y apoyen el desarrollo de capacidades, sobre todo en los países en desarrollo afectados por esos problemas. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول والمنظمات القادرة على تعزيز التعاون ودعم بناء القدرات ولا سيما للدول النامية المتضررة من هذه المشاكل، إلى القيام بذلك. |
También se planteaban problemas con la sostenibilidad, el modo de abordar los problemas de los países en desarrollo afectados por las crisis financieras que se originaban en los países desarrollados. | UN | وهناك مشاكل أيضاً تتعلق بالقدرة على تحمل أعباء الديون، وكيفية معالجة مشاكل الدول النامية المتضررة من الأزمات المالية التي انطلقت من البلدان المتقدمة. |