"النامية المشاركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo que participan en
        
    • en desarrollo participantes en
        
    • en desarrollo a participar en
        
    • en desarrollo que participaron en
        
    • en desarrollo participar en
        
    • en desarrollo que participen en
        
    • en desarrollo puedan participar en
        
    ii) Mayor número de países en desarrollo que participan en las iniciativas Biotrade y Biofuels UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Mayor número de países en desarrollo que participan en las iniciativas Biotrade y Biofuels UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Mayor número de países en desarrollo que participan en las iniciativas Biotrade y Biofuels UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    En nombre de los pequeños Estados insulares en desarrollo participantes en esa reunión, solicito que el informe adjunto se publique como documento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN وباسم الدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع، أرجو إصدار هذا التقرير كوثيقة من وثائق الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos UN الصندوق الاستئماني لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمــر اﻷمــم المتحــدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    En el anexo II figura una exposición sucinta de las principales medidas adoptadas por algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo que participaron en la reunión. UN ويرد بالمرفق الثاني سرد وجيز لﻹجراءات الرئيسية التي اتخذتها بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع.
    ii) Mayor número de países en desarrollo que participan en las iniciativas Biotrade y Biofuels UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Mayor número de países en desarrollo que participan en las iniciativas Biotrade y Biofuels UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Mayor número de países en desarrollo que participan en las iniciativas Biotrade y Biofuels UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    Este enfoque garantizará que se tengan en cuenta las prioridades nacionales de los países en desarrollo que participan en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وهذا النهـج سيضمـن قيام البلدان النامية المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بمراعاة اﻷولويات الوطنية.
    Fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de los países en desarrollo que participan en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y sus actividades preparatorias UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية وفي عملية التحضير له
    Fondo Fiduciario de apoyo a los países en desarrollo que participan en las negociaciones relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال البشرية في الحاضر والمستقبل
    Fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de los países en desarrollo que participan en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y sus actividades preparatorias UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة وعمليته التحضيرية
    El Acuerdo propugna la flexibilidad en favor de los países en desarrollo que participan en acuerdos regionales, así como en casos de acuerdos en que intervienen sólo países en desarrollo. UN ويوفﱢر الاتفاق مرونة لصالح البلدان النامية المشاركة في اتفاقات إقليمية، وكذلك في حالات الاتفاقات التي تقتصر على بلدان نامية.
    Fondo de contribuciones voluntarias para apoyar a los países en desarrollo que participan en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية المتداخلة والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Esa asistencia técnica se prestaría en la etapa siguiente, con el fin de satisfacer las necesidades del número cada vez mayor de países en desarrollo participantes en el programa piloto de examen ampliado. UN وتقرّر تقديم المساعدة التقنية خلال المرحلة التالية من أجل الوفاء باحتياجات العدد المتزايد من البلدان النامية المشاركة في برنامج الاستعراض التجريـبي الموسّع.
    Como parte del programa, la UNCTAD continuó prestando asistencia a los países en desarrollo participantes en la Ronda Uruguay y ejecutó proyectos en esferas que abarcaban desde el desarrollo del sector de los servicios y la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias hasta las políticas de competencia y la transferencia de tecnología. UN وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى.
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos UN الصندوق الاستئماني لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمــر اﻷمــم المتحــدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    En el anexo II figura una exposición sucinta de las principales medidas adoptadas por algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo que participaron en la reunión. UN ويرد بالمرفق الثاني سرد وجيز لﻹجراءات الرئيسية التي اتخذتها بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع.
    Un entorno propicio, que promueva el desarrollo de los países en desarrollo, debe, ante todo, afrontar los desequilibrios del sistema económico y financiero mundial y permitir a los países en desarrollo participar en el proceso de adopción de decisiones, de acuerdo con el Consenso de Monterrey. UN وأضاف أن أية بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية في البلدان النامية، يجب عليها أولاً وقبل كل شيء معالجة الاختلالات في النظام الاقتصادي والمالي العالمي وأن تتيح للبلدان النامية المشاركة في صنع القرار وفقاً لتوافق آراء مونتيري.
    Jordania ha apoyado el establecimiento de un fondo especial para contribuir al inicio de nuevas operaciones, cuando sea necesario. Parte del capital de ese fondo estaría destinado a reembolsar a los países en desarrollo que participen en las operaciones. UN وقــد أيد بلدي تأسيس صندوق خاص للمساعــدة في الشـــروع بعمليات جديدة عند الحاجة، بحيث يخصص جــزء من رأسمالــه لتسديد مستحقات الدول النامية المشاركة في العمليات.
    A ese fin, es necesario que se intensifique la cooperación internacional en la esfera de la investigación espacial de manera que los países en desarrollo puedan participar en pie de igualdad con los países desarrollados. UN وأردف أن هذا يستلزم تفعيل التعاون الدولي في مجال البحوث الفضائية، كي تستطيع البلدان النامية المشاركة في تلك الأبحاث على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more