"النامية المضيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo receptores
        
    • en desarrollo de acogida
        
    • acogida en desarrollo
        
    • receptores en desarrollo
        
    • en desarrollo receptoras
        
    • en desarrollo anfitriones
        
    • en desarrollo que acogen
        
    • en desarrollo huéspedes
        
    • en desarrollo receptor
        
    • en desarrollo que los acogen
        
    Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales UN تعزيــز قـدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائــل المتصلـة بالشركات عبر الوطنية
    La repercusión de la IED Sur-Sur en los países en desarrollo receptores no ha sido objeto de muchos estudios recientes. UN ولم يخضع أثر الاستثمار الأجنبي المباشر لبلدان الجنوب في البلدان النامية المضيفة إلى دراسة مستفيضة مؤخراً.
    Reunión de Expertos en contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN اجتماع الخبراء المعني بالمساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    También el proceso de integración local, donde no es posible la repatriación voluntaria, es asumido en gran parte por los países en desarrollo de acogida. UN وتتحمل البلدان النامية المضيفة أيضا عبء عملية اﻹدماج المحلي عند استحالة العودة الطوعية إلى الوطن.
    Tailandia ha hecho todo lo que estaba en su mano en favor de los refugiados, pese a los numerosos obstáculos con los que tropezaba, y considera que el ACNUR ha de conceder un mayor reconocimiento a la contribución de los países de acogida en desarrollo, lo que fomentará un nuevo espíritu de colaboración. UN وقد فعلت تايلند كل ما في وسعها من أجل اللاجئين بالرغم من قيود عديدة، وهي تعتقد أن زيادة اعتراف المفوضية بمساهمة البلدان النامية المضيفة من شأنه أن يعزز شيوع روح جديدة من الشراكة.
    Esto significa que los países receptores en desarrollo más importantes consiguieron atraer una parte desproporcionadamente mayor de las corrientes de inversiones extranjeras directas, lo que pone de manifiesto en particular la importancia de los grandes mercados y de las economías en expansión. UN وهذا يعني أن أكبر البلدان النامية المضيفة قد نجحت في جذب حصة أكبر نسبيا من التدفقات الداخلة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما يؤكد، بوجه خاص، أهمية اﻷسواق الكبيرة بالاضافة الى الاقتصادات المتنامية.
    Tema 3 - Contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN البند 3: المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    y social de los países en desarrollo receptores UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Reunión de Expertos en las contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores, UN اجتماع الخبراء المعني بالإسهامات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Estas y otras ventajas similares han inducido a muchos países en desarrollo receptores a adoptar estrategias específicas para atraer tales inversiones. UN وحدت هذه الفوائد والفوائد المرتبطة بها بالعديد من البلدان النامية المضيفة إلى اعتماد استراتيجيات محددة لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    3. Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales. UN ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    3. Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales UN ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    Subprograma 3. Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales UN البرنامج الفرعي ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    23.29 En el decenio de 1980 se produjo un cambio sustancial en la relación entre los países en desarrollo receptores y las empresas transnacionales. UN ٢٣-٢٩ شهدت الثمانينات تغيرا كبيرا في العلاقات بين البلدان النامية المضيفة والشركات عبر الوطنية.
    Con unas cuantas excepciones, existía un claro vínculo entre la elevada deuda externa y el bajo nivel de IED alcanzado en los países en desarrollo receptores. UN وهناك صلة واضحة، مع استثناءات قليلة، بين ارتفاع الدين الخارجي وانخفاض مستوى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية المضيفة.
    También el proceso de integración local, donde no es posible la repatriación voluntaria, es asumido en gran parte por los países en desarrollo de acogida. UN وتتحمل البلدان النامية المضيفة أيضاً عبء عملية اﻹدماج المحلي عند استحالة العودة الطوعية إلى الوطن.
    Por esa razón, algunas ETN organizan programas de desarrollo especiales en los países en desarrollo de acogida para ayudar a los proveedores potenciales o existentes. UN وفي سبيل ذلك، تنظم بعض الشركات عبر الوطنية برامج إنمائية خاصة في البلدان النامية المضيفة لمساعدة الجهات الموردة المحتملة أو القائمة.
    Repercusiones sociales y económicas de las poblaciones masivas de refugiados en los países en desarrollo de acogida, así como en otros países UN الأثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على وجود مجموعات من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان
    Además, se acogen favorablemente los progresos realizados respecto del reconocimiento de la importante contribución de los países de acogida en desarrollo, así como la importancia que se atribuye a la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN كما أنه يرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالاعتراف بالمساهمة المهمة التي تقدمها البلدان النامية المضيفة للاجئين، كما يرحب بالأهمية التي تولى للتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Los países asiáticos más afectados por la crisis han figurado a la cabeza de los países receptores en desarrollo desde el punto de vista de los alicientes que ofrecen sus economías al inversor extranjero. UN وقد احتلت البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة مرتبة عالية ضمن البلدان النامية المضيفة من حيث مدى جاذبية اقتصاداتها بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب.
    En las economías en desarrollo receptoras, esos problemas se han visto a veces agravados por la falta de marcos reglamentarios adecuados y por el reparto desigual de los beneficios económicos de las entradas de IED. UN وقد تفاقمت هذه المشاكل أحياناً في الاقتصادات النامية المضيفة لعدم وجود أطر تنظيمية مناسبة وبسبب الاختلال في توزيع الفوائد الاقتصادية التي يدرها الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل.
    Realiza investigaciones sobre cuestiones relativas a la relaciones entre las empresas transnacionales y los países en desarrollo anfitriones de la región en materia de acuerdos e inversiones extranjeras, reseñas de las empresas, estructura de la industria, leyes y reglamentos nacionales, y contratos; UN تقوم باجراء البحوث عن المسائل المتصلة بالعلاقات المتبادلة بين البلدان النامية المضيفة والشركات عبر الوطنية في المنطقة فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي، واتفاقات الاستثمار اﻷجنبي وإعداد لمحات عن الشركات، والهياكل الصناعية، والقوانين والنظم الوطنية، والعقود؛
    Recordando también, con reconocimiento, la carga que soportan los países en desarrollo que acogen refugiados, UN وإذ تشير كذلك، مع التقدير، إلى العبء الذي تتحمله البلدان النامية المضيفة للاجئين،
    Como regla general, las empresas transnacionales preferían concentrar sus actividades de I+D en el país donde tenían su sede mientras que realizaban muy pocas de esas actividades, si es que llevaban a cabo alguna, en los países en desarrollo huéspedes. UN وكقاعدة، تفضل الشركات عبر الوطنية تركيز أنشطتها في مجال البحث والتطوير في البلد اﻷم، في حين أن أعمال البحث والتطوير قليلة أو منعدمة في البلدان النامية المضيفة.
    24. El MDL beneficia tanto a los países inversores como a los de acogida porque contribuye al desarrollo sostenible del país en desarrollo receptor y permite al país inversor cumplir sus objetivos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero al menor costo posible, pues la reducción de emisiones en un país en desarrollo acarrea unos costos marginales inferiores. UN 24- وتستفيد كل من البلدان المستثمرة والبلدان المضيفة من آلية التنمية النظيفة من خلال مساهمتها في التنمية المستدامة في البلدان النامية المضيفة وتمكينها البلدان المستثمرة من بلوغ مستوياتها المستهدفة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة بأقل كلفة ممكنة مستفيدة في ذلك من التكلفة الحدية الأدنى لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    7. En su reunión de junio, el Comité Permanente examinó dos puntos relacionados con la política de programas y de protección: una actualización de las cuestiones de seguridad y protección del personal y de los refugiados y el efecto económico y social de las poblaciones de refugiados en los países en desarrollo que los acogen y en terceros países. UN 7- واستعرضت اللجنة الدائمة قضيتين تتعلقان بالبرامج وسياسة الحماية خلال اجتماعها في حزيران/يونيه: مذكرة مستوفاة عن قضايا السلامة والأمن لكل من الموظفين واللاجئين، والأثر الاقتصادي والاجتماعي للاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more