"النامية على الاستفادة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo a beneficiarse de
        
    • en desarrollo de beneficiarse de
        
    • en desarrollo de beneficiarse del
        
    • en desarrollo para que aprovechen
        
    • en desarrollo a aprovechar la
        
    • en desarrollo a aprovechar el
        
    • en desarrollo a aprovechar las
        
    • en desarrollo para aprovechar las
        
    • en desarrollo para beneficiarse de
        
    • en desarrollo para beneficiarse del
        
    • en desarrollo a que hicieran uso del
        
    • en desarrollo de acceder a
        
    • en desarrollo se beneficien de
        
    • en desarrollo de aprovechar las
        
    • en desarrollo para que se beneficien del
        
    Las decisiones que se tomaron allí ayudarán a los países en desarrollo a beneficiarse de las oportunidades de la mundialización de la economía. UN والقرارات التي اتخذت هناك ينبغي أن تساعد البلدان النامية على الاستفادة من فرص العولمة الاقتصادية.
    El orador insiste en la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La capacidad de los países en desarrollo de beneficiarse de una interdependencia mundial cada vez mayor dependía también del sistema multilateral de comercio. UN وقدرة البلدان النامية على الاستفادة من زيادة الترابط العالمي تعتمد أيضاً على نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad encaminadas a mejorar las posibilidades de los países en desarrollo de beneficiarse del comercio electrónico y de participar activamente en los debates internacionales sobre la cuestión. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    c) Prestar asistencia a los países en desarrollo para que aprovechen las oportunidades comerciales y de inversión que proporciona el Protocolo de Kyoto, en particular el mecanismo para un desarrollo limpio, en tanto que actividad basada en proyectos; UN (ج) مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية والاستثمارية الناشئة عن بروتوكول كيوتو، بما يشمل آليات التنمية النظيفة، كنشاط يستند إلى المشاريع؛
    El orador insiste en la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La ONUDI puede ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de los mercados mundiales y del comercio internacional. UN وبإمكان اليونيدو أن تساعد البلدان النامية على الاستفادة من الأسواق العالمية والتجارة الدولية.
    Celebramos los esfuerzos realizados hasta la fecha por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y otros para promover la aplicación del Código de Conducta, e instamos a que se brinde un mayor apoyo para ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de todas sus disposiciones. UN ونحن نرحب بالجهود التي بذلتها حتى اﻵن منظمــة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من أجل تعزيز تنفيذ مدونة السلوك، ونحث على تقديم دعم أكبر من أجل مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من جميع أحكامها.
    Reconociendo que el apoyo internacional puede ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de los adelantos tecnológicos y puede aumentar su capacidad productiva, UN وإذ تدرك أن الدعم الدولي يمكـن أن يساعـد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي ويمكن أن يعـزز طاقتها الإنتاجية،
    Reconociendo que el apoyo internacional puede ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de los adelantos tecnológicos y puede aumentar su capacidad productiva, UN وإذ تدرك أن الدعم الدولي يمكـن أن يساعـد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي ويمكن أن يعـزز طاقتها الإنتاجية،
    Reconociendo la urgente necesidad de cerrar la brecha digital y ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las posibilidades que brindan las tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ تـقـر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية على الاستفادة من إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    La incapacidad de muchos países en desarrollo de beneficiarse de la mundialización de la economía, así como la crisis financiera de Asia que ha repercutido en todo el sistema financiero internacional, indican la necesidad de crear una nueva asociación, en un marco democrático, en el que todas las instituciones económicas, financieras y sociales participen activamente. UN ٥ - وقال إن عدم قدرة كثير من البلدان النامية على الاستفادة من عولمة الاقتصاد، وكذا اﻷزمة المالية في آسيا التي أثرت على النظام المالي الدولي بأسره، هي عوامل تشير إلى ضرورة إحداث شراكة جديدة، في إطار ديمقراطي، تشارك فيها بنشاط جميع المؤسسات الاقتصادية والمالية والاجتماعية.
    La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad encaminadas a mejorar las posibilidades de los países en desarrollo de beneficiarse del comercio electrónico y de participar activamente en los debates internacionales sobre la cuestión. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    c) Prestar asistencia a los países en desarrollo para que aprovechen las oportunidades comerciales y de inversión que proporciona el Protocolo de Kyoto, en particular el mecanismo para un desarrollo limpio, en tanto que actividad basada en proyectos; UN (ج) مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية والاستثمارية الناشئة عن بروتوكول كيوتو، بما يشمل آليات التنمية النظيفة، كنشاط يستند إلى المشاريع؛
    d) Determinar qué posibilidades ofrece el mandato de la UNCTAD de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar la globalización como un propulsor del crecimiento económico y la reducción de la pobreza y dar a conocer recomendaciones prácticas de políticas, teniendo en cuenta las mejores prácticas internacionales, regionales y nacionales, entre otras cosas; UN (د) تحديد الفرص المتاحة في إطار ولاية الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من العولمة كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتقديم توصيات سياساتية عملية، مع مراعاة جملة أمور منها أفضل الممارسات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛
    En la primera Reunión, el Presidente de los Estados Unidos propuso la creación de un nuevo fondo internacional para la energía no contaminante destinado a ayudar a los países en desarrollo a aprovechar el potencial de las tecnologías relacionadas con este tipo de energía. UN وأوضح أن رئيس الولايات المتحدة اقترح في أول جلسة إقامة صندوق دولي جديد للطاقة النظيفة لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من قوى تكنولوجيات الطاقة النظيفة.
    * ¿Qué medidas es necesario adoptar para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar las oportunidades comerciales y reducir, eliminar o superar los principales obstáculos que se oponen al crecimiento de su comercio? UN :: ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة وتقليل القيود المفروضة على توسع التجارة أو إزالة تلك القيود أو تجاوزها؟
    Es preciso prestar especial atención al aumento de la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades existentes y las nuevas. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من الفرص القائمة والآخذة في الظهور.
    Estas cuestiones influyen directamente en la capacidad de los países en desarrollo para beneficiarse de un sistema comercial en constante evolución, por lo que deben abordarse en el marco de los esfuerzos para ayudarles a aprovechar las oportunidades que ofrece ese sistema. UN وتؤثر هذه القضايا مباشرة في قدرة البلدان النامية على الاستفادة من النظام التجاري المتغير، ولذلك يجب أن تُعالج كجزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لمساعدتها على انتهاز الفرص التي يتيحها هذا النظام.
    d) hacer recomendaciones para promover la coherencia entre las políticas económicas globales de manera que las imperfecciones de los mercados financieros no comprometan la capacidad de los países en desarrollo para beneficiarse del aumento del comercio, y UN )د( تقديم توصيات من أجل النهوض بالتناسق بين السياسات الاقتصادية العالمية، بما يجعل قدرة البلدان النامية على الاستفادة من تنامي العمليات التجارية في منأى عن الأخطار الناجمة من نقائص الأسواق المالية؛
    La División también alentó a los Estados en desarrollo a que hicieran uso del Fondo y los invitó a que presentaran observaciones sobre los procedimientos de solicitud y adjudicación del Fondo. UN كما شجعت الشعبة الدول النامية على الاستفادة من الصندوق ودعتها إلى تقديم تعليقات بشأن إجراءات الطلبات والمنح المتبعة في الصندوق.
    Por ende, para coadyuvar a que los países en desarrollo se beneficien de la apertura de los mercados, coordinaremos mejor nuestra asistencia en materia de comercio a fin de: UN ولمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الأسواق المفتوحة، فإننا بذلك سوف نقوم بتنسيق المساعدة المتصلة بالتجارة التي نقدمها لتحقيق ما يلي:
    Asimismo, incluyó debates sobre la investigación académica, las políticas de datos y las estrategias para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de aprovechar las aplicaciones espaciales para detectar formas de adaptarse a los efectos del cambio climático y de mitigarlos a distintos niveles. UN وشمل البرنامج أيضاً مناقشات بشأن البحوث الأكاديمية، والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالبيانات، ترمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التطبيقات الفضائية في تحديد سبل التكيف مع آثار تغيُّر المناخ والتخفيف منها على مختلف المستويات.
    Al asistir a los países en desarrollo para que se beneficien del acceso a los mercados extranjeros, se espera que las corrientes de tecnología y otros mecanismos de retroalimentación se traduzcan en una mejora de la competitividad de las empresas locales. UN فمن خلال مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الوصول إلى الأسواق في الخارج، يؤمل أن يؤدي تدفق التكنولوجيا وغيره من آليات التقييم إلى تحسن قدرة الشركات المحلية على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more