"النامية غير الساحلية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo sin litoral a
        
    • en desarrollo sin litoral para
        
    • en desarrollo sin litoral de
        
    • en desarrollo sin litoral en
        
    • en Desarrollo Sin Litoral se
        
    • en desarrollo sin litoral con
        
    • en desarrollo sin litoral han
        
    La asistencia al desarrollo constituye un factor esencial en la tarea de ayudar a los países en desarrollo sin litoral a superar los obstáculos que impiden su desarrollo. UN فهي تشكل عاملاً حاسما في الجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تجاوز صعوباتها الإنمائية.
    En 2012 ayudó a siete países en desarrollo sin litoral a fortalecer su capacidad nacional para la facilitación del comercio desarrollando planes de aplicación de la facilitación del comercio a escala nacional. UN وفي عام 2012، ساعد الأونكتاد سبعة بلدان من البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال تيسير التجارة بوضع خطط وطنية لتنفيذ أنشطة تيسير التجارة.
    La comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo sin litoral a reforzar sus capacidades y a cumplir plenamente las prioridades del Programa de Acción de Almaty. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها وتنفيذ أولويات برنامج عمل ألماتي تنفيذا كاملا.
    Aumento de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversiones extranjeras directas para el desarrollo y modernizar las capacidades productivas UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    Aumento de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversiones extranjeras directas para el desarrollo y modernizar las capacidades productivas UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    Al respecto, el alcance de los compromisos resultantes de las negociaciones debe ser proporcional a la capacidad de los países en desarrollo sin litoral de cumplir sus compromisos. UN ويجب في هذا الصدد أن يكون نطاق الالتزامات الناتجة عن المفاوضات متناسبا وقدرة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ التزاماتها.
    Hizo hincapié en la función esencial del transporte en el aumento de la competitividad de los países en desarrollo sin litoral en una economía internacional mundializada cada vez más interdependiente. UN وشدد على الدور الحاسم الذي يؤديه النقل في زيادة قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    El Acuerdo contiene importantes disposiciones sobre asistencia técnica y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a aplicarlo efectivamente. UN ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا.
    El Acuerdo contiene importantes disposiciones sobre asistencia técnica y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a aplicarlo efectivamente. UN ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً.
    El Acuerdo contiene importantes disposiciones sobre asistencia técnica y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a aplicarlo efectivamente. UN ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً.
    El objetivo del programa de trabajo es obtener respuestas concretas para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a integrarse en el sistema de comercio multilateral y superar los problemas derivados de su situación geográfica. UN والهدف من برنامج العمل هذا هو التوصل إلى حلول ملموسة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والتغلب على التحديات التجارية الناجمة عن موقعها الجغرافي.
    La UNCTAD en general, y la Oficina del Coordinador Especial en particular, son el punto focal de las actividades relacionadas con los países en desarrollo sin litoral a nivel mundial. UN وأضاف قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بصفة عامة، ومكتب المنسق الخاص بصفة خاصة، يقومان بدور مركز تنسيق لﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية على الصعيد العالمي.
    Creemos que la aplicación oportuna y expedita del Plan de Acción de Almaty ayudará a los países en desarrollo sin litoral a convertirse en entidades comprometidas intensamente con la integración económica mundial. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ السريع وفي الوقت المناسب لخطة عمل ألماتي سيساعد البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة الفعالة في التكامل الاقتصادي العالمي.
    Suiza, que también es un país sin litoral, sigue estando profundamente comprometida a ayudar a los países en desarrollo sin litoral a integrarse mejor en los mercados mundiales. UN فسويسرا، وهي نفسها بلد غير ساحلي، تظل شديدة الالتزام بمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج بشكل أفضل في الأسواق العالمية.
    La ejecución de las medidas concretas enunciadas en el Programa de Acción de Almaty se tiene que acelerar para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a establecer sistemas de transporte de tránsito eficientes. UN كما أن تنفيذ الإجراءات الخاصة المبيّنة في إطار برنامج عمل آلماتي يحتاج إلى التعجيل به بغية معاونة البلدان النامية غير الساحلية على إنشاء نظم تتسم بالكفاءة للنقل والمرور العابر.
    16. Expresamos nuestra preocupación por los nuevos desafíos que cada vez más irán afrontando los países en desarrollo sin litoral a corto y mediano plazo, y que podrían poner en peligro nuestras perspectivas de desarrollo. UN 16 - نعرب عن قلقنا إزاء التحديات الجديدة والناشئة التي ستواجه البلدان النامية غير الساحلية على نحو متزايد في الأجلين القريب والمتوسط، والتي يمكنها أن تفوت علينا فرص تحقيق التنمية.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe aumentar el apoyo financiero para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a acelerar los progresos hacia el logro de los ODM. UN ومن ثم يجب على المجتمع الدولي زيادة الدعم المالي لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, a mediados de 2011 se puso en marcha una iniciativa de asistencia técnica orientada a mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversión extranjera directa. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت في منتصف عام 2011 مبادرة لتقديم المساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El Programa de Acción de Almaty de 2003 ha tenido efectos positivos en varias esferas para mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para participar en el comercio internacional, en particular mediante la elaboración de las políticas de tránsito. UN وقد كان لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003 أثر إيجابي في عدة مجالات لتحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة في التجارة الدولية، بوسائل منها تطوير سياسات المرور العابر.
    Entre las actividades pertinentes en esta esfera, cabe señalar un proyecto sobre la mejora de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para captar la inversión extranjera directa que favorezca el desarrollo y la modernización de las capacidades productivas. UN ويشمل العمل ذو الصلة مشروعاً يتعلق بتعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تنمية وتحديث القدرات الإنتاجية.
    También señaló algunos otros factores exógenos, como la dependencia de los países en desarrollo sin litoral de la infraestructura, las políticas y la estabilidad de los países de tránsito, así como de sus procedimientos administrativos de tránsito. UN وأشار إلى بعض عوامل خارجة إضافية، مثل اعتماد البلدان النامية غير الساحلية على الهياكل الأساسية والسياسات واستقرار بلدان المرور العابر وكذلك إجراءات المرور العابر الإدارية لدى هذه البلدان.
    A este respecto, los países desarrollados deberían establecer una fecha límite, sin más demora, para la eliminación de sus actuales subsidios a la exportación que distorsionan los mercados, y la reducción sustancial de las medidas internas de apoyo que afectan a la competitividad de los países en desarrollo sin litoral en el mercado mundial del algodón. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تقوم في هذا الصدد، دون مزيد من التأخير، بتحديد موعد نهائي لوضع حد للإعانة المخلة بالتجارة التي تقدمها حاليا للصادرات والحد إلى درجة كبيرة من تدابير الدعم الداخلي الذي يضر بقدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في سوق القطن العالمي.
    Los países en Desarrollo Sin Litoral se han visto injustamente marginados en el mercado mundial debido a sus desventajas geográficas. UN لقد تم تهميش البلدان النامية غير الساحلية على نحو غير منصف في السوق العالمية بسبب وضعها الجغرافي غير المواتي.
    La aplicación de los resultados del cuarto Examen Global de la Ayuda para el Comercio contribuirá a mejorar la conexión de los países en desarrollo sin litoral con las cadenas de valor y a cosechar ventajas adicionales. UN وسيساعد تنفيذ الوثيقة الختامية للاستعراض العالمي الرابع بشأن المعونة لفائدة التجارة التي اعتمدتها منظمة التجارة العالمية البلدانَ النامية غير الساحلية على المشاركة بشكل أفضل في السلاسل القيمية وعلى جني المزيد من الفوائد.
    Los países en desarrollo sin litoral han recibido una creciente asistencia financiera externa en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN 56 - وتلقت البلدان النامية غير الساحلية على نحو متزايد دعماً مالياً خارجياً في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more