"النامية في صياغة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo en la formulación
        
    • en desarrollo a formular
        
    • en desarrollo para la formulación
        
    • en desarrollo para que formulen
        
    • en desarrollo para formular
        
    • en desarrollo para la redacción de la
        
    El proceso de mundialización, unido a estas reglas asimétricas, va a reducir considerablemente la autonomía de los países en desarrollo en la formulación de la política económica y en la búsqueda del desarrollo. UN إن عملية العولمة المقترنة بهذه القواعد غير التماثلية من المحتم أن تحد كثيراً من استقلال البلدان النامية في صياغة السياسات الاقتصادية في متابعتها للتنمية.
    Es indispensable asegurar la participación eficaz y equitativa de los países en desarrollo en la formulación de normas y códigos financieros. UN 57 - ولا بد من كفالة المشاركة الفعالة والعادلة للبلدان النامية في صياغة المعايير والقوانين المالية.
    Es indispensable asegurar la participación eficaz y equitativa de los países en desarrollo en la formulación de normas y códigos financieros. UN 57 - ولا بد من كفالة المشاركة الفعالة والعادلة للبلدان النامية في صياغة المعايير والقوانين المالية.
    Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. UN وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة.
    Sobre la base de ese informe, los expertos analizarán las mejores alternativas de prestación de asistencia a los países en desarrollo para la formulación de leyes nacionales sobre competencia y normas regionales sobre la materia. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية في مجال المنافسة.
    El Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas considera que una de sus esferas prioritarias de trabajo es la urgente necesidad de aumentar la asistencia a los países en desarrollo para que formulen estrategias en materia de TIC. UN ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها.
    Las dificultades de los países en desarrollo para formular políticas nacionales en materia de normas sobre los SOMA pueden ser importantes, en tanto que los costos y beneficios asociados a la ISO 14001 son difíciles de predecir. UN فالصعوبات التي تتلقاها البلدان النامية في صياغة سياسات وطنية بشأن معايير نظم اﻹدارة البيئية قد تكون كبيرة، بينما يصعب التنبؤ بالتكاليف والفوائد المرتبطة بالمعيار إيزو ١٠٠٤١.
    Coordinador de los países en desarrollo para la redacción de la resolución relativa al mandato de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR ) durante el 33º período de sesiones del Comité Ejecutivo del ACNUR (Ginebra, octubre de 1982). UN منسق البلدان النامية في صياغة القرار المتعلق بولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنفيذية للمفوضية )جنيف، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢(.
    La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Esa metodología ha sido aceptada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otros importantes órganos internacionales, y también se ha elaborado un plan de estudios de capacitación para ayudar a los países en desarrollo en la formulación de planes de acción. UN وأوضح أن هذه المنهجية لقيت قبولا من مرفق البيئة العالمي وغيره من الأجهزة الدولية، وانه تم وضع منهج تدريبي لمساعدة البلدان النامية في صياغة خطط عمل.
    La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Sobre la base de ese informe, los expertos analizarán las mejores alternativas para prestar asistencia a los países en desarrollo en la formulación de leyes nacionales sobre competencia y normas regionales en la materia. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    Sobre la base del informe, los expertos analizarán las mejores alternativas para prestar asistencia a los países en desarrollo en la formulación de leyes nacionales sobre la competencia y normas regionales en la materia. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    La estrategia incluye lo siguiente: i) evaluación de la degradación del suelo para la creación de conciencia y la planificación; ii) asistencia a los países en desarrollo en la formulación y aplicación de políticas nacionales de suelos; y iii) capacitación en la ordenación ecológica internacional de los suelos y demostración de dicha ordenación para restablecer la productividad del suelo, aumentar su fertilidad y disminuir su degradación; UN وتتضمن الاستراتيجية: ُ١ُ تقييم تدهور التربة ﻷغراض الوعي والتخطيط؛ ُ٢ُ تقديم المساعدة للبلدان النامية في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية للتربة؛ ُ٣ُ التدريب والبيان العملي في مجال الادارة السليمة بيئيا للتربة من أجل استعادة انتاجيتها وزيادة خصوبتها وتقليل تدهورها؛
    e) El apoyo a los países en desarrollo en la formulación y aplicación de leyes de la competencia; UN (ﻫ) دعم البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات المنافسة؛
    Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. UN وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة.
    En función de los resultados del examen de la cooperación técnica, se invitará a los expertos a que den a la secretaría orientaciones sobre la mejor manera de ayudar a los países en desarrollo a formular disposiciones legislativas nacionales y reglas regionales en materia de competencia, así como sobre la mejor manera de determinar los recursos financieros y técnicos para su ejecución. UN واستناداً إلى استعراض التعاون التقني، سيدعى الخبراء إلى تقديم التوجيه للأمانة بشأن أفضل الطرق لمساعدة البلدان النامية في صياغة التشريعات الوطنية بشأن المنافسة وقواعد المنافسة الاقليمية، وأفضل الطرق أيضاً لتحديد الموارد المالية والتقنية لتنفيذها.
    Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. UN وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة.
    Sobre la base de ese informe, los expertos analizarán las mejores alternativas de prestación de asistencia a los países en desarrollo para la formulación de leyes nacionales sobre competencia y normas regionales en la materia. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    61. La UNCTAD debería prestar asistencia a los países en desarrollo para la formulación y aplicación de políticas y estrategias nacionales en la esfera de las TIC que promuevan el comercio electrónico. UN 61- وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال تعزز ترويج الأعمال التجارية الإلكترونية.
    El Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas considera que una de sus esferas prioritarias de trabajo es la urgente necesidad de aumentar la asistencia a los países en desarrollo para que formulen estrategias en materia de TIC. UN ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها.
    137. Este análisis será de gran ayuda a los países en desarrollo para formular propuestas válidas y peticiones en las próximas negociaciones comerciales. UN 137- ومن شأن هذا التحليل أن يقدم مساعدة كبيرة إلى البلدان النامية في صياغة اقتراحات وطلبات سليمة في إطار المفاوضات التجارية المقبلة.
    Coordinador de los países en desarrollo para la redacción de la resolución relativa al mandato de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), durante el 33° período de sesiones del Comité Ejecutivo (Ginebra, octubre de 1982). UN منسق البلدان النامية في صياغة القرار المتعلق بولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنفيذية للمفوضية (جنيف، تشرين الأول/أكتوبر 1982).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more