La Organización requiere también recursos financieros suficientes a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en esferas como la transferencia de tecnología. | UN | وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا. |
La tecnología espacial puede beneficiar a los países en desarrollo en esferas como el desarrollo sostenible, las telecomunicaciones, la gestión de desastres, la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. | UN | وأضافت أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تفيد البلدان النامية في مجالات مثل التنمية المستدامة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة الكوارث، وإدارة الموارد الطبيعية، وحماية البيئة. |
Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deben prestar asistencia a los países en desarrollo en esferas como la financiación, la tecnología, los mercados y la formación de la capacidad. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تقدّم المساعدات إلى البلدان النامية في مجالات مثل التمويل والتكنولوجيا والأسواق وبناء القدرات. |
Los países desarrollados también deben alentar el flujo de la inversión extranjera directa a los países en desarrollo en ámbitos como la seguridad alimentaria y la infraestructura, a la vez que se amplía su acceso a la energía renovable. | UN | كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة. |
Si bien el entorno económico mundial no ha sido una fuerza positiva de desarrollo, en la esfera de las políticas se ha logrado algún avance en la mejora de las condiciones de los países en desarrollo en ámbitos como el alivio de la deuda externa y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تمثل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لفائدة البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Proporcionará conocimientos especializados en materia de reglamentación, políticas y estrategias a los formuladores de políticas de los países en desarrollo en esferas tales como las estrategias electrónicas, el gobierno electrónico, las políticas y la reglamentación relativas a las telecomunicaciones, la gestión de la Internet y el comercio electrónico. | UN | وستوفر هذه الشبكة الخبرة المتعلقة بالأنظمة والسياسات العامة والاستراتيجيات لمقرري السياسات في البلدان النامية في مجالات مثل الاستراتيجيات الإلكترونية وتسيير شؤون الحكم بالوسائل الإلكترونية وسياسات وأنظمة الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم الإنترنت والتجارة الإلكترونية. |
Observa el destacado papel de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) al apoyar a los países en desarrollo en las esferas del comercio, las inversiones, la tecnología y la formación de empresas, y señala que la Asamblea General, en su resolución 56/227, pidió que se fortaleciera la UNCTAD. | UN | وقال إن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) قد أدى دورا هاما في دعم البلدان النامية في مجالات مثل التجارة والاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع، ولاحظ أن قرار الجمعية العامة 56/227 قد دعا إلى تقوية الأونكتاد. |
Tailandia realiza actividades de cooperación técnica con otros países en desarrollo en esferas como la agricultura, la educación, la salud pública y la reducción de la pobreza. | UN | وتشارك تايلند في التعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية في مجالات مثل الزراعة والتعليم والصحة العامة والحد من الفقر. |
Si se realiza de manera correcta, la prospección puede individualizar nuevas oportunidades de inversión derivadas de la dispersión de la producción internacional integrada, como los nichos funcionales para los países en desarrollo en esferas como la contabilidad, el procesamiento de los datos y la programación de las aplicaciones logiciales. | UN | واذا كان الاستهداف جيﱢدا فيمكنه أن يحدد فرصا استثمارية جديدة تنشأ عن انتشار الانتاج الدولي المتكامل، مثل تعيين تخصصات وظيفية للبلدان النامية في مجالات مثل المحاسبة وتجهيز البيانات وبرمجة تطبيقات برامج الحاسوب. |
Debe proseguirse la labor orientada a tratar de satisfacer las continuas necesidades de los países en desarrollo en esferas como la inversión extranjera directa, la información y la innovación en materia de tecnología, el acceso a los mercados, el perfeccionamiento de recursos humanos y el desarrollo del sector privado. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه يجب استمرار العمل على السعي إلى تلبية الاحتياجات المستمرة للبلدان النامية في مجالات مثل الاستثمار الأجنبي المباشر، وتكنولوجيا المعلومات، والابتكار، والنفاذ إلى الأسواق، وتعزيز الموارد البشرية، وتنمية القطاع الخاص. |
Si los compromisos de apertura de los mercados en el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) fuesen mejores, surgirían nuevas oportunidades para los países en desarrollo en esferas como la construcción, la atención sanitaria, el turismo y los servicios informatizados. | UN | فتحسين الالتزامات بفتح الأسواق بموجب أسلوب التوريد الرابع في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أن يفتح فرصاً جديدة أمام البلدان النامية في مجالات مثل البناء، والرعاية الصحية، والسياحة، والخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات. |
3. Pide a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo que explore iniciativas destinadas a atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo en esferas como la agricultura, las tecnologías de la información y las comunicaciones y la ordenación del medio ambiente; | UN | " 3 - تطلب إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تستكشف مبادرات تهدف إلى تلبية الحاجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وإدارة البيئة؛ |
A través de proyectos ejecutados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la secretaría de la Comisión ha emprendido una serie de iniciativas para abordar las necesidades especiales de los países en desarrollo en esferas como la agricultura, el desarrollo rural, las tecnologías de la información y las comunicaciones y la ordenación del medio ambiente. | UN | 5 - واضطلعت أمانة اللجنة بعدد من المبادرات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة، والتنمية الريفية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية، وذلك عن طريق مشاريع يضطلع بها الأونكتاد. |
En el marco de los períodos de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y los proyectos ejecutados por la UNCTAD, la secretaría de la Comisión ha emprendido una serie de iniciativas para abordar las necesidades especiales de los países en desarrollo en esferas como la agricultura, el desarrollo rural, las tecnologías de la información y las comunicaciones y la ordenación del medio ambiente. | UN | 5 - واضطلعت أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بعدد من المبادرات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية. |
6. En esta sección se expondrá la contribución de la Comisión en sus períodos de sesiones 15º y 16º a la atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo en esferas como la agricultura, el desarrollo rural, las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión del medio ambiente, así como la labor de esa Comisión en el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | 6 - ويبين هذا الفرع مساهمة اللجنة خلال دورتيها الخامسة عشرة والسادسة عشرة في تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والإدارة البيئية، فضلا عن عمل اللجنة المتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
d) Den prioridad a las intervenciones sobre los asuntos y temas del desarrollo que son de especial interés para gran número de países en desarrollo en esferas como el comercio y las inversiones, la deuda, el medio ambiente, el alivio de la pobreza, la producción y el empleo, la coordinación de las políticas y la gestión macroeconómicas, la educación, la salud, la transferencia de tecnología y el desarrollo rural; | UN | )د( أن تعطي أولوية للمساهمات المتعلقة بقضايا التنمية والمواضيع التي تحظى باهتمام خاص لدى عدد كبير من البلدان النامية في مجالات مثل التجارة والاستثمار، والديون، والبيئة، وتخفيف وطأة الفقر، واﻹنتاج والعمالة، وإدارة الاقتصاد الكلي وتنسيق سياساته، والتعليم، والصحة، ونقل التكنولوجيا، والتنمية الريفية؛ |
Si bien el entorno económico mundial no ha sido una fuerza positiva de desarrollo, en la esfera de las políticas se ha logrado algún avance en la mejora de las condiciones de los países en desarrollo en ámbitos como el alivio de la deuda externa y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تشكل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم، في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لصالح البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الدولية. |
Los objetivos de los países en desarrollo en ámbitos como el contenido de Internet (mediante el uso de los idiomas y la promoción de las culturas locales), la infraestructura o la aplicación de la red a la educación o la salud pueden beneficiarse mucho de la movilización de recursos e ideas que las TIC, y en particular las transacciones electrónicas, probablemente sigan generando a medio plazo. | UN | ويمكن أن تستفيد أهداف البلدان النامية في مجالات مثل محتوى إنترنت (عن طريق استخدام اللغات المحلية وتعزيز الثقافات المحلية)، أو البنية الأساسية، أو استخدام إنترنت في مجال التعليم أو الصحة، استفادة كبيرة من تعبئة الموارد والأفكار التي يتوقع أن تستمر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة الأعمال التجارية الإلكترونية، في توفيرها في الأجل المتوسط. |
La delegación de Arabia Saudita espera con interés el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en las actividades relacionadas con el espacio, pues son muy importantes los posibles beneficios que pueden derivarse para los países en desarrollo en esferas tales como la agricultura, la industria, la medicina y la teleobservación. | UN | ٣٤ - واختتم حديثه قائلا إن وفده يتطلع إلى النهوض بالتعاون اﻹقليمي والدولي في اﻷنشطة المتعلقة بالفضاء، حيث أن الفوائد الجانبية المحتملة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة والصناعة والطب والاستشعار من بعد، هي فوائد هائلة. |
La Comisión ha emprendido varias iniciativas para atender las necesidades especiales de los países en desarrollo en esferas tales como la agricultura, el desarrollo rural, las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión del medio ambiente, mediante proyectos ejecutados en colaboración con la UNCTAD. | UN | 9 - اضطلعت اللجنة بعدد من المبادرات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة، والتنمية الريفية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية، عن طريق مشاريع يُضطلع بها بالتعاون مع الأونكتاد. |