"النامية لا تزال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo siguen
        
    • en desarrollo sigue teniendo
        
    • en desarrollo seguían
        
    • en desarrollo aún
        
    • en desarrollo sigue siendo
        
    • en desarrollo todavía
        
    • en desarrollo continúan
        
    • en desarrollo son todavía
        
    • en desarrollo continúa siendo
        
    Sin embargo, los países en desarrollo siguen desempeñando una función insignificante en la esfera de las comunicaciones y la información. UN بيد أن البلدان النامية لا تزال تقوم بدور غير ذي شأن في ميدان الاتصال والاعلام.
    Los países en desarrollo siguen marginados aun cuando la economía de mercado mundial crece a un ritmo extraordinario. UN فالبلدان النامية لا تزال مهمشة على الرغم من السرعة المذهلة لنمو اقتصاد السوق العالمي.
    Lamentablemente, los países en desarrollo siguen tropezando con problemas complejos y multidimensionales. UN ومن سوء الحظ أن البلدان النامية لا تزال تصطدم بعقبات معقدة ذات جوانب متعددة.
    21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; UN 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛
    Los países en desarrollo seguían expuestos a perturbaciones externas, muchas de ellas originadas en los países desarrollados. UN فالبلدان النامية لا تزال عُرضة للصدمات الخارجية، وهي صدمات يأتي الكثير منها من البلدان المتقدِّمة.
    No obstante, la mayor parte de los países en desarrollo aún carecen del conocimiento científico que les permitiría aprovechar el espacio ultraterrestre. UN إلا أنه على الرغم من ذلك، فإن معظم الدول النامية لا تزال تفتقر للعلوم اﻷساسية الخاصة بالفضــاء.
    La desigualdad entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo de dimensiones inaceptables y continúa aumentando. UN وفجوة الاختلالات بين الدول المتقدمــة النمــو والدول النامية لا تزال كبيــرة بشكــل غير مقبـول بل هي ماضية في الاتساع.
    En general cabe prever que en varios países de Europa oriental y del mundo en desarrollo todavía sean muy altas. UN ويمكن أن نتوقع بصفة عامة أن تكون التركيزات في أوروبا الشرقية والبلدان النامية لا تزال شديدة الارتفاع.
    Así pues, la Reunión Internacional debería servir para recordar a la comunidad internacional que los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen necesitando su ayuda para hacer frente a los problemas que les son propios y poder desarrollarse. UN ومن شأن هذا الاجتماع، بالتالي، أن يعمل على تذكير المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال بحاجة إلى مساعدته كيما تواجه المشاكل التي تنفرد بها وحدها وكيما تضطلع بالتنمية اللازمة.
    Los países en desarrollo siguen caracterizándose por tener tasas elevadas de fecundidad y un menor número de personas mayores. UN فالبلدان النامية لا تزال تتسم بمستويات عالية من الخصوبة وبعدد قليل من المسنين.
    La inversión extranjera directa está creciendo, pero algunos países en desarrollo siguen enfrentándose a desalentadores retos. UN والاستثمار الأجنبي المباشر في ارتفاع، ولكن بعض البلدان النامية لا تزال تواجه تحديات مروعة.
    Los países en desarrollo siguen estando insuficientemente representados en la cartera de la Caja. UN فالبلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في حافظة الصندوق.
    No obstante, las tasas de fecundidad entre los países en desarrollo siguen variando considerablemente. UN ومع ذلك فإن مستويات الخصوبة في البلدان النامية لا تزال مختلفة بشكل واسع.
    Los países en desarrollo siguen teniendo poco control respecto de factores económicos externos tales como los términos de intercambio, los precios de los productos básicos, la transferencia de recursos financieros y tecnología y la gestión del problema de la deuda externa. UN إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية.
    21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; UN 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛
    21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; UN 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛
    Además, tomaron nota con preocupación de que las diferencias de ingreso entre los países desarrollados y los países en desarrollo seguían aumentando. Los Ministros destacaron la necesidad de que dichas tendencias se invirtieran en forma decisiva. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ الوزراء بقلق أن فجوة تباين الدخول بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لا تزال تزداد اتساعا، وشددوا على ضرورة عكس هذه الاتجاهات على نحو حاسم.
    Destacaron que la mayoría de los países en desarrollo seguían teniendo problemas de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología y que muchos de ellos estaban afrontando las transformaciones estructurales que necesitaban efectuar para integrarse de manera significativa en la economía mundial. UN وشدد الوزراء على أن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه مشاكل في الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا كما أن العديد منها يصارع التحول الهيكلي الضروري للاندماج الفعلي في الاقتصاد العالمي.
    Si bien se han registrado algunos progresos, muchos países en desarrollo aún están lejos de lograr sus objetivos de desarrollo. UN ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية.
    No obstante, muchas regiones rurales y alejadas de países en desarrollo aún no tienen cobertura de ninguna red de telefonía móvil y muchos ciudadanos no pueden costearse un teléfono móvil. UN إلا أن الكثير من المناطق الريفية والنائية في البلدان النامية لا تزال غير مشمولة بشبكات الهواتف النقالة، ولا يستطيع الكثير من المواطنين تحمل تكاليف هذه الهواتف.
    En la Declaración se recalca que la cuestión demográfica en los países en desarrollo sigue siendo una gran limitación para el desarrollo socioeconómico. UN ويؤكد الإعلان أن المسألة السكانية في البلدان النامية لا تزال تمثل قيدا شديدا على التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    En general cabe prever que en varios países de Europa oriental y del mundo en desarrollo todavía sean muy altas. UN ويمكن أن نتوقع بصفة عامة أن تكون التركيزات في أوروبا الشرقية والبلدان النامية لا تزال شديدة الارتفاع.
    Sigue siendo cierto que los países en desarrollo continúan experimentando un déficit en su comercio de artículos manufacturados con sus asociados comerciales de los países desarrollados. UN ويظل صحيحا أن البلدان النامية لا تزال تعاني عجزا في تجارة السلع المصنعة مع شركائها التجاريين من البلدان المتقدمة النمو.
    Sin embargo, la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo continúa siendo amplia. UN بيد أن الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more