"النامية مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en desarrollo como
        
    Eso impone una carga adicional a los Estados que aportaron contingentes, en especial a países en desarrollo como Egipto. UN وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده.
    Sin embargo, exige recursos adicionales considerables que los países en desarrollo, como Dominica, no poseen. UN بيد أنها تتطلب موارد إضافية كبيرة لا تمتلكها البلدان النامية مثل دومينيكا.
    Esto ofrece a los países en desarrollo, como las Bahamas, oportunidades y desafíos sumamente importantes. UN وهنا تتاح للبلدان النامية مثل جزر البهاما فرص وتحديات تفوق الحصر.
    Se trata de principios que tienen suma importancia para países en desarrollo como Myanmar a fin de que puedan tener independencia no sólo en teoría sino también en la práctica. UN هذه مبادئ ذات أهمية قصوى للدول النامية مثل ميانمار حتى يمكن أن يكون لها استقلال ليس اسما فقط وإنما في الحقيقة أيضا.
    Algunos países en desarrollo, como la República de Corea, están compartiendo sus experiencias en ese ámbito con otros países en desarrollo. UN وتُطلع بعض البلدان النامية مثل جمهورية كوريا غيرها من البلدان النامية على خبرتها في هذا المجال.
    Otros países, en particular países en desarrollo como Malasia, también han concertado este tipo de acuerdo. UN وهناك بلدان أخرى بما فيها البلدان النامية مثل ماليزيا أبرمت هي الأخرى هذا النوع من الاتفاقات.
    En los países en desarrollo, como el Perú, la pobreza tiene rostro de mujer y rostro de niño. UN في البلدان النامية مثل بيرو، يصيب الفقر بصفة خاصة النساء والأطفال.
    Por ello, en breve tendremos que decirle adiós a la industria azucarera de los países en desarrollo como Barbados, Jamaica, Saint Kitts y Nevis, Mozambique y Guatemala. UN ولهذا، قد نودع قريبا صناعات السكر في البلدان النامية مثل بربادوس، وجامايكا، وسانت كيتس ونيفس، وموزامبيق، وغواتيمالا.
    Habida cuenta de la feminización de la pobreza en los países en desarrollo como Barbados, todo esfuerzo de erradicación de la pobreza debe dirigirse claramente a las mujeres. UN وأوضحت أنه نظرا لتأنيث الفقر في البلدان النامية مثل بلدها ، فإن أي جهود للقضاء على الفقر لا بد أن تستهدف المرأة بوضوح.
    El Sr. Takang insistió en las limitaciones de los modelos de información tradicionales que utilizaban los inversionistas extranjeros en los países en desarrollo como Nigeria. UN كما شدد السيد تاكانغ بقوة على السلبيات التي تشوب نماذج المعلومات التقليدية التي يستخدمها المستثمرون الأجانب في البلدان النامية مثل نيجريا.
    Mi delegación también desea señalar que la pérdida de recursos humanos debido a la migración sigue obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo nacional en los países en desarrollo como el mío. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أيضا أن إهدار الموارد البشرية عن طريق الهجرة ما زال يعرقل إنجاز أهداف التنمية الوطنية في البلدان النامية مثل البلد الذي أنتمي إليه.
    Como consecuencia de ello, están aumentando los conflictos civiles y los índices de delincuencia, con lo que se ven amenazadas la estabilidad y la seguridad de los países en desarrollo como el mío. UN ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي.
    Estos esquemas otorgan preferencias más amplias e incluyen algunos productos que son sensibles para el comercio de los países en desarrollo, como el banano y el azúcar. UN وتمنح هاتان الخطتان امتيازات أكبر وتشمل بعض المنتجات الحساسة بالنسبة لتجارة البلدان النامية مثل الموز والسكر.
    La Conferencia revistió importancia además porque en su seno surgieron nuevas y eficaces coaliciones de negociación de países en desarrollo, como el G20+ sobre agricultura. UN ووقف المؤتمر أيضاً على ظهور تحالفات تفاوض جديدة وفعالة للبلدان النامية مثل مجموعة الحكومات العشرين بشأن الزراعة.
    Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros. UN وكما أكد الأمين العام فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو ستدفع، إن لم تقم بالعمل، ثمنا باهظا لأعمال الآخرين.
    El desarrollo sostenible se mantiene como una prioridad absoluta para los pequeños Estados insulares en desarrollo como Micronesia, pero es algo que no podemos lograr sin ayuda. UN وتبقى التنمية المستدامة على رأس أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل ميكرونيزيا، ولكن لا يمكننا أن نحققها وحدنا.
    Todas esas deficiencias constituyen serias amenazas para la supervivencia de los países en desarrollo como Santa Lucía. UN فهذه العيوب جميعها تشكل أخطاراً جدية تهدد بقاء البلدان النامية مثل سانت لوسيا.
    Hay demasiadas cosas en juego para todos nosotros, y sobre todo para los pequeños Estados insulares en desarrollo como Fiji. UN وهناك أخطار كثيرة بالنسبة لنا جميعا وبالذات للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل فيجي.
    Las remesas se han convertido en una fuente importante de las finanzas mundiales y un posible motor de crecimiento económico en los países en desarrollo como Uganda. UN وقد أصبحت التحويلات مصدرا كبيرا للتمويل العالمي ومن الحوافز المحتملة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية مثل أوغندا.
    En algunos países en desarrollo, como el Brasil, Chile, China, Indonesia y Sudáfrica, se están emprendiendo proyectos similares. UN ويجرى إعداد مشاريع مماثلة في البلدان النامية مثل البرازيل وشيلي والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more